ويكيبيديا

    "تنمي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desarrollar
        
    • desarrollen
        
    • fomentar
        
    • desarrollará
        
    • desarrollan
        
    • desarrollo de
        
    • desarrollando
        
    • crecer
        
    • induzcan
        
    • cultivar
        
    • promuevan
        
    • tengan
        
    • y crezcas
        
    Las naciones de la región deberían desarrollar su potencial y trabajar en conjunto en las esferas económica, ambiental y cultural. UN وينبغي ﻷمم تلك المنطقة أن تنمي قدرتها وأن تعمل معا في الميادين الاقتصادية والبيئية والثقافية.
    Desde el fin de la guerra fría todos los países han aprovechado esta rara oportunidad de paz para desarrollar con vigor sus economías. UN ومنذ نهاية الحرب الباردة وجميع البلدان تنتهز هذه الفرصة النادرة من السلام لكي تنمي بهمة من اقتصاداتها.
    Es fundamental que las zonas rurales protejan sus ecosistemas y que las zonas urbanas se desarrollen de una forma aceptable desde el punto de vista ambiental. UN ومن الضرروي أن تحافظ المناطق الريفية على نظمها الإيكولوجية وأن تنمي المناطق الحضرية بطريقة مقبولة بيئيا.
    Ucrania desea fomentar sus relaciones con el Club de París y el Club de Londres, así como con las instituciones financieras internacionales. UN وتأمل أن تنمي علاقاتها مع نادي باريس ونادي لندن وكذلك مع المؤسسات المالية الدولية.
    Conforme al plan, el Japón acelerará ante todo sus gestiones diplomáticas con vistas a reglamentar las actividades en el espacio ultraterrestre y desarrollará sus recursos humanos de modo que su pueblo japonés pueda desempeñar un papel protagónico en los foros internacionales sobre temas espaciales. UN وتقضي هذه الخطة: أولا، بأن تعجّل اليابان جهودها الدبلوماسية لتنظيم الأنشطة الفضائية، وأن تنمي مواردها البشرية كي يتسنى لشعبها أن يضطلع بدور قيادي في محافل الفضاء الدولية.
    Es importante también ofrecer a los jóvenes oportunidades accesibles y poco costosas de reunirse, cultivar el gusto por las artes, practicar deportes y participar en otras actividades estimulantes que desarrollan la confianza en sí mismo; UN ومن المهم أيضا أن توفر للشباب فرصا قليلة التكلفة ويسهل الوصول اليها للالتقاء ولتنمية تذوقهم بالفنون ، وممارسة اﻷلعاب الرياضية والمشاركة في اﻷنشطة التنافسية اﻷخرى التي تنمي الثقة بالنفس ؛
    Kirguistán desea desarrollar la cooperación regional en el marco de la comunidad económica del Asia central y la Comunidad de Estados Independientes. UN وتود قيرغيزستان أن تنمي التعاون اﻹقليمي في إطار الجماعة الاقتصادية لبلدان آسيا الوسطى وكمنولث الدول المستقلة.
    Para que Botswana pueda desarrollar su economía es importante que las políticas comerciales tomen en consideración los problemas ambientales. UN ومن المهم، لكي تنمي بوتسوانا اقتصادها، أن تأخذ السياسات التجارية في الحسبان الشواغل البيئية.
    :: La capacitación puede permitir a las mujeres de zonas rurales adquirir y desarrollar las competencias y los medios para aplicar sus nuevas capacidades, ya sea dentro del establecimiento agrícola o en la economía rural en general. UN :: يمكن أن يسمح التدريب للمرأة في المناطق الريفية أن تحصل على المهارات والوسائل اللازمة للاستفادة من مؤهلات جديدة، سواء على المزرعة أو في الاقتصاد الريفي الأوسع نطاقا، وأن تنمي هذه المهارات.
    Ayuda a desarrollar el sentido de comunidad y de un propósito común. UN كما أنها تنمي الشعور بالانتماء إلى المجتمع وتولد وضوحا في الرؤية.
    El Gobierno es consciente de que tiene que desarrollar y aplicar los planes y políticas públicos en materia de cultura en lugar de formularlos. UN وهي تدرك أنه يجب عليها أن تنمي وترسِّخ ثقافة الاهتمام لدى الجماهير بدل الاكتفاء بصياغة السياسات.
    Cuando esas oportunidades existan, los países en desarrollo podrán cerrar las brechas y desarrollar sus economías. UN فعندما تتوافر مثل هذه الفرص، سوف يكون بإمكان البلدان النامية أن تقضي على الفوارق الموجودة وأن تنمي اقتصادها.
    Su participación en foros y eventos nacionales, que desarrollen en él la lealtad a sus gobernantes y el amor a la patria; UN مشاركته في المحافـل والمناسبـات الوطنية التي تنمي فيه حب الولاء والإخلاص للوطن.
    Que el niño con discapacidad tiene derecho a disfrutar de atención social, sanitaria y psicológica especiales que desarrollen su autosuficiencia y faciliten su integración y participación en la sociedad. UN حق الطفل المعاق في التمتع برعاية اجتماعية وصحية ونفسية خاصة تنمي اعتماده على نفسه وتيسر اندماجه ومشاركته في المجتمع؛
    Quiero destacar una vez más que es esencial que las Naciones Unidas desarrollen la capacidad de vincular la acción humanitaria y la protección de los derechos humanos con el establecimiento de la paz, el mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz. UN واؤكد مرة أخرى ضرورة أن تنمي اﻷمم المتحدة القدرة على ربط العمل اﻹنساني وحماية حقوق اﻹنسان بعمليات صنع السلم وحفظ السلم وبناء السلم.
    En vista de esas y otras contribuciones, los encargados de formular políticas debían elaborar políticas y programas dirigidos a fomentar la participación de las comunidades de las diásporas. UN وبالنظر إلى هذه المساهمات وغيرها، ينبغي لمقرري السياسات وضع سياسات وبرامج تنمي مشاركة مجتمعات الشتات.
    Instruir a las autoridades correspondientes para que impulsen medidas tendientes a mejorar la calidad del agua y el saneamiento en la región, ya que ello desarrollará el turismo por la seguridad y garantía que se ofrezca a los visitantes. UN ٢ - الايعاز إلى السلطات المناسبة من أجل الحفز على اتخاذ تدابير تهدف إلى تحسين نوعية المياه والمجاري في المنطقة، إذ أن تلك التدابير تنمي السياحة بتوفير اﻷمن والضمانات للزائرين.
    El Ministerio de Cultura también brinda su apoyo a asociaciones privadas, fundaciones y artistas que, como parte de sus objetivos, propugnan la integración social o despiertan y desarrollan el interés de la gente por las artes interpretativas. UN كذلك تدعم وزارة الثقافة الجمعيات الخاصة والمؤسسات والفنانين الذين يأخذون بيد المواطنين نحو التكامل الاجتماعي وكذلك الجمعيات والمؤسسات التي تنمي وتذكي اهتمام الناس بالآداء الفني ضمن الأهداف الأخرى.
    Asistencia al desarrollo de programas educacionales sobre solución de conflictos y aumento de los conocimientos políticos UN المساعدة في وضع برامج تعليمية تنمي مهارات حل الصراعات والمهارات السياسية
    Indonesia aduce que está desarrollando a Timor Oriental. UN إن اندونيسيا تدعــي أنهــــا تنمي تيمور الشرقية.
    El gobierno tiene un plan para hacer crecer el Estado de Bienestar danés. Open Subtitles حكومتنا لديها خطة ان تنمي برنامج الرفاة الاجتماعي للدنماركيين
    d) Velen por que los niños, desde una temprana edad, se beneficien de programas, materiales y actividades educativos que los induzcan a respetar los derechos humanos y reflejen plenamente los valores de la paz, la no violencia, la tolerancia y la igualdad entre los sexos; UN " (د) أن تضمن استفادة الأطفال، منذ سن مبكرة، من برامج التعليم والمواد والأنشطة التي تنمي احترام حقوق الإنسان وتعكس تماما قيم السلام ونبذ العنف والتسامح وتكافؤ الجنسين؛
    La Organización debe hacer todo lo posible por que existan sistemas que promuevan y reconozcan las aportaciones de los individuos y les permitan alcanzar todo su potencial durante su período de servicios en las Naciones Unidas. UN ويتعين على المنظمة أن تبذل قصاراها لتضمن وجود النظم التي تنمي مساهمات اﻷفراد وتقابلها بما تستحق من التقدير، ومن ثم تعينهم خلال فترات خدمتهم في المنظمة على تحقيق أقصى استفادة ممكنة من قدراتهم وطاقاتهم.
    Por lo tanto, es importante que las palabras y el lenguaje que se utilicen generen confianza y tengan en cuenta la susceptibilidad de otros, a fin de crear una cultura de respeto, entendimiento y tolerancia. UN لذا، من المهم استخدام عبارات ولغة تنمي الثقة وتأخذ بالحسبان حساسيات الآخرين لكي تبني ثقافة الاحترام والتفاهم والتسامح.
    Capullo de nieve, que florezcas y crezcas... Open Subtitles "كندفة من الجليد، أتمنى أن تنمي وتزهري...

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد