Homeless International apoya actualmente el desarrollo de asentamientos en Chile, Jamaica, Kenya y Malawi. | UN | وتقوم المنظمة حاليا بدعم مبادرات تنمية المستوطنات في شيلي وجامايكا وكينيا وملاوي. |
Tenemos muchas esperanzas en que la nueva Sudáfrica desempeñe un papel primordial en el desarrollo del continente africano. | UN | ويراودنا أمل قوي في أن جنوب افريقيا الجديدة ستقوم بدور حيوي في تنمية قارة افريقيا. |
El Gobierno del Territorio está preparando una estrategia de comercialización para fomentar el desarrollo de nuevas atracciones turísticas. | UN | وتقوم حكومة اﻹقليم حاليا بوضع خطة تسويقية استراتيجية تستهدف تشجيع تنمية أماكن جذب سياحية حديدة. |
La reforma de la enseñanza frecuentemente es un elemento básico de un programa fructífero de desarrollo de la iniciativa empresarial. | UN | ويعد اﻹصلاح التعليمي في كثير من اﻷحيان عاملا رئيسيا لنجاح برنامج تنمية القدرات على مباشرة اﻷعمال الحرة. |
Debería prestarse apoyo a los expedidores de carga pequeños y medianos mediante programas de desarrollo de recursos humanos e institucional; | UN | كما ينبغي رعاية شاحني البضائع على النطاق الصغير والنطاق المتوسط عن طريق برامج تنمية الموارد البشرية والمؤسسات. |
También son especialmente eficaces las organizaciones locales de desarrollo y las sociedades de asistencia mutua. | UN | وتعتبر منظمات تنمية المجتمع المحلي على المستوى الشعبي وجمعيات المعونة المتبادلة فعالة للغاية. |
Los fondos serán muy útiles para ayudar a desarrollar los recursos humanos en Sudáfrica. | UN | وستكون هذه اﻷموال عونا كبيرا في تنمية الموارد البشرية في جنوب افريقيا. |
Además del aumento del flujo de inversiones, el desarrollo económico de todos nuestros países requiere el incremento de financiamientos públicos y privados. | UN | وما تقتضيه تنمية جميع بلداننا ليس هو زيادة تدفقات الاستثمار فحسب، ولكن أيضا نمو التمويل من القطاعين العام والخاص. |
No es posible subestimar la influencia restrictiva de estos factores sobre el desarrollo sostenible de los países insulares. | UN | ولا يمكن اﻹقلال من شأن اﻷثر المقيد الذي تحدثه هذه العوامل على تنمية البلدان الجزرية. |
No es posible subestimar la influencia restrictiva de estos factores sobre el desarrollo sostenible de los países insulares. | UN | ولا يمكن اﻹقلال من شأن اﻷثر المقيد الذي تحدثه هذه العوامل على تنمية البلدان الجزرية. |
Además, es probable que los actuales procesos de internacionalización y liberación económicas tengan profundas consecuencias para el desarrollo futuro de los países menos adelantados. | UN | وعلاوة على ذلك يرجح أن تكون لعمليتي عولمة الاقتصاد وتحريره الجاريتين آثار شديدة على تنمية أقل البلدان نموا في المستقبل. |
Ese Programa recalca que el desarrollo de África es, ante todo, responsabilidad de los gobiernos africanos y sus pueblos. | UN | ويؤكد هذا البرنامج على أن تنمية افريقيا هي في المقام اﻷول واﻷخير مسؤولية الحكومات الافريقية وشعوبها. |
Es innegable que el desarrollo de África depende ante todo de los esfuerzos y la lucha del propio pueblo africano. | UN | ولا يمكن أن ننكر أن تنمية أفريقيا تعتمد، في المقام اﻷول، على جهود وكفاح الشعوب اﻷفريقية ذاتها. |
Esperaba que se prestase apoyo externo apropiado para acelerar el transporte en tránsito y el desarrollo económico de la región. | UN | وأعرب عن أمله في أن يتوفر الدعم الخارجي المناسب لتعجيل تنمية النقل العابر والتنمية الاقتصادية في المنطقة. |
De importancia fundamental, estipula la aplicación de los principios de libre mercado al desarrollo de los fondos marinos profundos. | UN | ومما له أهمية أساسية أنه ينص على تطبيق مبادئ اقتصاد السوق في تنمية قاع البحار العميق. |
Reafirmando su determinación en desarrollar y fortalecer la cooperación para la promoción de los propósitos y objetivos de la zona, | UN | إذ تؤكد من جديد تصميمها على تنمية وتعزيز التعاون فيما بينها من أجل تشجيع مقاصد وأهداف المنطقة، |
No habría un desarrollo sostenible de los asentamientos humanos sin la participación activa y a menudo invisible de la mujer. | UN | فلن تتحقق تنمية المستوطنات البشرية تنمية مستدامة دون دور المرأة الفعال، الذي غالبا ما يكون غير مرئي. |
Quiero recalcar que se debe recompensar a los países, no castigarlos, por sus éxitos en la esfera del desarrollo de los niños. | UN | وهنا أود أن أؤكد على أن البلدان ينبغي أن تكافأ لا أن تعاقب على نجاحها في مجال تنمية الطفل. |
Aunque sin duda estos factores nacionales son importantes, no se puede establecer un panorama completo del fomento de la empresa si se ignoran los factores internacionales. | UN | ولئن كانت هذه العوامل الوطنية هامة بلا شك، فإنه لا يمكن رسم صورة كاملة عن تنمية المشاريع إذا تم تجاهل العوامل الدولية. |
Fondo Fiduciario del PNUD para apoyar el microcrédito y el fomento de la actividad empresarial | UN | صندوق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الاستئماني لدعم تنمية المؤسسات الصغيرة والتمويل الصغير النطاق |
Actualmente, un número cada vez mayor de dichos países están en condiciones de fomentar las exportaciones de servicios en una diversidad de esferas. | UN | واﻵن يتزايد عدد البلدان النامية التي أصبحت في وضع يمكنها من تنمية الصادرات من الخدمات في مجموعة واسعة من المجالات. |
El BAfD también ha establecido varios mecanismos de asistencia al sector privado como, por ejemplo, su Dependencia de fomento del Sector Privado. | UN | واستحدث مصرف التنمية الافريقي أيضا عددا من الطرائق لمساعدة القطاع الخاص، منها مثلا وحدة تنمية القطاع الخاص التابعة له. |
Establecer una comisión a nivel de viceprimeros ministros con el fin de elaborar un programa general para seguir desarrollando la región de Asia central; | UN | تكوين لجنة على مستوى نواب رؤساء الوزارات بهدف وضع مجموعة من البرامج الهادفة إلى الاستمرار في تنمية منطقة وسط آسيا؛ |
Desembolsos de préstamos del ODM, por género | UN | القروض المقدمة من وكالة تنمية المشاريع الصغيرة حسب نوع الجنس |
La Unión Europea desea cultivar y promover aún más estos vínculos e intensificar las relaciones con África en muchos ámbitos. | UN | ويود الاتحاد اﻷوروبي الاستمرار في تنمية هذه الصلات وتشجيعها وتكثيف العلاقات مع أفريقيا في عدد من المجالات. |