Productos alimentarios llegados al Iraq, situación de la distribución y saldo de las existencias | UN | كميات السلع الغذائية التي وصلت إلى العراق ومقدار توزيعها وأرصـدة المخزون حتى |
El Ministerio prevé también incrementar el número de guarderías y mejorar su distribución geográfica. | UN | كذلك تعتزم هذه الوزارة زيادة عدد مرافق رعاية الطفل وتحسين توزيعها الجغرافي. |
Ruego a los representantes que utilicen únicamente las cédulas que se han distribuido. | UN | وأطلب من الممثلين ألا يستعملوا سوى بطاقات الاقتراع التي تم توزيعها. |
Se encarga asimismo de verificar, distribuir y archivar todos los documentos internos, algunos de los cuales son estrictamente confidenciales. | UN | وتتحمل أيضا مسؤولية فحص جميع الوثائق الداخلية التي يتخذ بعضها طابعا سريا محضا، وتتولى توزيعها وحفظها. |
Las discrepancias pueden deberse a la disponibilidad de tierras para su redistribución. | UN | ويمكن أن ترجع التباينات إلى مدى توافر الأراضي لإعادة توزيعها. |
También puede ser costoso detectar su distribución por debajo de la superficie. | UN | كما أن الكشف عن توزيعها الباطني يمكن أن يكون مكلفا. |
Quienes deseen hacer una declaración por escrito destinada a todos los delegados deberán traer consigo copias impresas para su distribución. | UN | كما يرجى من الراغبين في تقديم بيانات خطية تتاح لجميع المندوبين إحضار نسخ منها من أجل توزيعها. |
En lo que hace a los informes impresos, la distribución es el factor limitante, por razones de costo. | UN | أما فيما يتعلق بالتقارير المطبوعة، فإن توزيعها يعد من العوامل المحدِّدة نظراً لأسباب تتعلق بالتكاليف. |
Se está trabajando en el segundo número de la revista y existen planes para aumentar su distribución en los meses próximos. | UN | وقد بدأ العمل لتوه بشأن العدد الثاني من المجلة، وهنالك خطط قيد الدرس لزيادة توزيعها إبان الأشهر المقبلة. |
Se espera que una versión en inglés de 30 minutos esté concluida al final de 1993 para su distribución por el Departamento. | UN | ويتوقع بنهاية عام ١٩٩٣ استكمال نسخة انكليزية مدتها نصف ساعة؛ وستتولى الادارة توزيعها. |
Por lo que respecta a los idiomas y a la distribución de documentos, se hará todo lo posible para que se distribuyan los documentos en todos los idiomas, aunque no es posible garantizar que se hará simultáneamente. | UN | وسيبذل كل جهد أيضا لضمان تعميم الوثائق بجميع اللغات، رغم أنه قد لا يكون من الممكن ضمان توزيعها في نفس الوقت. |
Han quedado ya terminadas la mayoría de las actividades de los proyectos, y se han comprado y distribuido la generalidad de los medicamentos, semillas e insumos agrícolas. | UN | وقد استكملت اﻵن غالبية أنشطة المشاريع، وتم الحصول على معظم العقاقير الطبية والبذور والمدخلات الزراعية وجرى توزيعها. |
Se han creado carpetas con materiales para alertar a los niños de la presencia de minas y se han distribuido a municipios y escuelas. | UN | وتم إعداد مجموعات مواد خاصة بحملة للتوعية من مخاطر اﻷلغام، وجرى توزيعها على المناطق اﻹدارية والمدارس. |
Se encarga asimismo de verificar, distribuir y archivar todos los documentos internos, algunos de los cuales son estrictamente confidenciales. | UN | وتتحمل أيضا مسؤولية فحص جميع الوثائق الداخلية التي يتخذ بعضها طابعا سريا محضا، وتتولى توزيعها وحفظها. |
Procedimientos y normas para la creación, eliminación, reclasificación, conversión y redistribución de puestos | UN | الاجراءات والمعايير لانشاء الوظائف والغائها وإعادة تصنيفها وتحويلها وإعادة توزيعها |
Número de artículos distribuidos al grupo vulnerable de los desplazados internos y refugiados. | UN | :: عدد المواد التي تم توزيعها على أضعف المشردين داخلياً واللاجئين. |
La Comunidad germanófona financia la adquisición de los alimentos que se distribuyen a través del banco de alimentación. | UN | وتدعم المجموعة الناطقة بالألمانية ماليا شراء المواد الغذائية التي يجري توزيعها عن طريق مصرف الأغذية. |
La licencia puede tomarse en un período único o distribuirse en partes. | UN | ويجوز طلب الإجازة إما كفترة واحدة أو توزيعها على أجزاء. |
La Oficina estableció un agresivo programa de adecuación al efecto 2000 y preparó materiales que se distribuyeron entre los administradores de proyectos y las organizaciones asociadas. | UN | وصعد من وتيرة برنامجه النشيط الخاص بتلك المسألة وطور موادا جرى توزيعها على مديري المشاريع وعلى المنظمات الشريكة. |
El Centro completó la versión en holandés de la Carta Internacional de Derechos Humanos, que se distribuyó en Bélgica y en los Países Bajos. | UN | وأنجز المركز ترجمة الشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان إلى اللغة الهولندية لغرض توزيعها في بلجيكا وهولندا. |
Las ideas que acabo de exponer se han incorporado en un documento, más detallado, que se distribuye en este momento a las delegaciones. | UN | وتتضمــن وثيقــة يجري توزيعها اﻵن على الوفود أثناء كلمتي هذه، مزيدا من التفصيل لﻷفكار التي وصفتها. |
Cuando los informes se refieren sólo a los hechos es importante que se los distribuya en forma oportuna. | UN | وعندما تكون التقارير مجرد سرد للوقائع، من اﻷهمية بمكان أن يكون توزيعها حسن التوقيت. |
La cifra total de raciones distribuidas durante el período al que se refiere el informe fue de 215.573. | UN | وبلغ إجمالي الحصص التي تم توزيعها في أثناء الفترة التي يشملها التقرير 573 215 حصة. |
. No obstante su limitada difusión, tiene un efecto profundo en los lectores. | UN | وعلى الرغم من توزيعها المحدود فإن لها تأثيرا عميقا على القرﱠاء. |
Figura en el documento sobre el programa de trabajo, que se distribuirá. | UN | لقد تناولتها الوثيقـــة المتعلقـــة ببرنامــج العمل، التي سيجري توزيعها. |
Debido al correo electrónico y otras innovaciones tecnológicas, se prevé una disminución del volumen de circulares que se distribuirán. | UN | وبسبب البريد الالكتروني وغيره من الابتكارات التكنولوجية، من المتوقع ان يتناقص حجم التعميمات المراد توزيعها. |