En el párrafo 6 de ese informe, la Quinta Comisión recomienda a la Asamblea General la aprobación del proyecto de resolución A/C.5/50/L.65. | UN | وفي الفقرة ٦ من ذلك التقرير، توصي اللجنة الجمعية العامة باعتماد مشروع قرار، كانت اللجنة قد اعتمدته دون تصويت. |
recomienda a los Estados Partes que incluyan en sus informes periódicos al Comité información sobre: | UN | توصي الدول اﻷطراف بأن تورد في تقاريرها الدورية إلى اللجنة معلومات عما يلي: |
recomienda a los Estados Partes que incluyan en sus informes periódicos al Comité información sobre: | UN | توصي الدول اﻷطراف بأن تورد في تقاريرها الدورية إلى اللجنة معلومات عما يلي: |
En consecuencia, recomienda que no se presenten informes futuros de esa índole. | UN | ولذلك توصي بألا تقدم تقارير من هذا النوع في المستقبل. |
Además, el Comité recomienda que se desarrollen programas de rehabilitación y reintegración para niños con trastornos emocionales o traumatizados. | UN | وباﻹضافة الى هذا، توصي اللجنة بإنشاء برامج ﻹعادة تأهيل اﻷطفال المشوشين أو المصابين عاطفيا وإعادة دمجهم. |
Entenderá que la Comisión desea recomendar a la Asamblea General que aplace el examen de la cuestión hasta su cuadragésimo octavo período de sesiones. | UN | وقالت إنها ستعتبر أن اللجنة ترغب في أن توصي الجمعية العامة بإرجاء النظر في هذا الموضوع إلى دورتها الثامنة واﻷربعين. |
A este respecto, el Comité recomienda al Estado Parte que tenga en cuenta la Recomendación general XV del Comité. | UN | وفي ذلك الصدد، توصي اللجنة بأن تأخذ الدولة الطرف في اعتبارها التوصية العامة الخامسة عشرة للجنة. |
Además recomienda a todos los Estados a remediar situaciones de detención indefinida de migrantes. | UN | وكذلك توصي الدول كافة بوضع حد لاحتجاز المهاجرين لفترات طويلة من الزمن. |
16. El Comité Preparatorio del Cincuentenario recomienda a la Asamblea General que apruebe el siguiente proyecto de decisión: | UN | ١٦ - توصي اللجنة التحضيرية للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين الجمعية العامة باعتماد مشروع المقرر التالي: |
En el párrafo 5 de dicho informe la Comisión recomienda a la Asamblea General que apruebe un proyecto de decisión, que fue aprobado por la Comisión sin someterlo a votación. | UN | وفي الفقرة ٥ من ذلك التقرير توصي اللجنة الجمعية العامة باعتماد مشروع مقرر كانت اللجنة قد اعتمدته دون تصويت. |
En el párrafo 15 de dicho informe, la Comisión recomienda a la Asamblea General la aprobación de dos proyectos de resolución. | UN | وفي الفقرة ١٥ من التقرير، توصي اللجنة الجمعية العامة باعتماد مشروعي قرارين. |
En el párrafo 16 de dicho informe, la Comisión recomienda a la Asamblea General la adopción de dos proyectos de decisión. | UN | وفي الفقرة ١٦ من التقرير، توصي اللجنة الجمعية العامة باعتماد مشروعي مقررين. |
En el párrafo 5 de dicho informe la Comisión recomienda a la Asamblea General la aprobación de un proyecto de resolución, que fue aprobado por la Comisión sin someterlo a votación. | UN | وفي الفقرة ٥ من ذلك التقرير توصي اللجنة الجمعية العامة باعتماد مشروع قرار كانت اللجنة قد اعتمدته دون تصويت. |
En el párrafo 4 de dicho informe, la Comisión recomienda a la Asamblea General que apruebe un proyecto de decisión, que fue aprobado por la Comisión sin someterlo a votación. | UN | وفي الفقرة ٤ من ذلك التقرير، توصي اللجنة الجمعية العامة باعتماد مشروع مقرر كانت اللجنة قد اعتمدته دون تصويت. |
Por consiguiente, la Comisión Consultiva recomienda que esa estimación se reduzca en 621.200 dólares. | UN | وبناء عليه، توصي اللجنة الاستشارية بتخفيض هذا التقرير بمبلغ ٢٠٠ ٦٢١ دولار. |
En consecuencia, la Comisión recomienda que esa estimación se reduzca en 580.000 dólares. | UN | وبناء عليه، توصي اللجنة بتخفيض هذا التقدير بمبلغ ٠٠٠ ٥٨٠ دولار. |
Por consiguiente, la Comisión recomienda que esta estimación se reduzca en 32.400 dólares. | UN | وبناء عليه، توصي اللجنة بتخفيض هذا التقدير بمبلغ ٤٠٠ ٣٢ دولار. |
Al respecto, la Comisión acordó recomendar a los Gobiernos que se intensifique la investigación conjunta sobre esta especie. | UN | وفي هذا السياق، وافقت اللجنة على أن توصي الحكومتين بتكثيف البحوث المشتركة بشأن تلك اﻷنواع. |
Hubo acuerdo general en que se debía recomendar a los Estados que consideraran el uso compartido sobre una base equitativa. | UN | وكان هناك تفاهم عام على أنه ينبغي أن توصي الدول بالنظر في اقتسام اﻷموال على أساس عادل. |
El Grupo de Trabajo recomienda al Secretario General de la UNCTAD que: | UN | توصي الفرقة العاملة بأن يقوم الأمين العام للأونكتاد بما يلي: |
En tales circunstancias, la Comisión Consultiva recomienda la cantidad de 500.000 dólares. | UN | وفي هذه الظروف، توصي اللجنة بجعل مبلغ ٠٠٠ ٥٠٠ دولار. |
Después de examinar los informes, el Comité podrá recomendar al Consejo los cambios de categoría de las organizaciones que considere apropiados. | UN | ويجوز للجنة، بعد النظر في تلك التقارير، أن توصي المجلس بإعادة تصنيف مركز المنظمات المعنية حسبما تراه مناسبا. |
La Comisión tal vez desee recomendar que estas cuestiones se tengan en cuenta particularmente en el contexto de la Tercera Conferencia sobre los Países Menos Adelantados. | UN | وقد ترغب اللجنة في أن توصي بوضع هذه القضايا في الحسبان، في جملة أمور، في إطار المؤتمر الثالث المعني بأقل البلدان نمواً. |
Según la opción que se recomiende a la Asamblea General, será necesario proceder a las consiguiente reconsideración de la suma de 621.100 dólares. | UN | وسوف يتعين النظر من جديد في مبلغ ١٠٠ ٦٢١ دولار وفقا لذلك رهنا بالخيار الذي سوف توصي به الجمعية العامة. |
Finalmente, recomendó que la iniciativa se adoptase a nivel regional, para garantizar la imparcialidad. | UN | وهي توصي أخيراً بأن يُضطلع بالمبادرة على الصعيد الإقليمي، وذلك لتجنب التحيز. |
El proyecto de resolución correspondiente, que figura en el párrafo 7, se recomienda a la Asamblea General para su aprobación. | UN | ومشروع القرار ذو الصلة، الوارد في الفقرة ٧، توصي اللجنة الجمعية العامة باعتماده. |
A ese fin, Francia recomienda el recurso sistemático a la designación de un representante especial. | UN | ولبلوغ تلك الغاية، توصي فرنسا باللجوء على نحو منتظم الى تعيين ممثل خاص. |
El Presidente entiende que la Comisión desea recomendar el nombramiento del Sr. Stöckl por aclamación. | UN | وقال إنه سيعتبر أن اللجنة ترغب في أن توصي بالتزكية بتعيين السيد ستوكل. |
2. recomiendan que la Asamblea General apruebe esta revisión en su quincuagésimo período de sesiones; | UN | " ٢ - توصي بأن تعتمد الجمعية العامة هذا التعديل في دورتها الخمسين؛ |
¿Puedes recomendarme un hotel que quede cerca de aquí? | Open Subtitles | هل يمكنك أن توصي على فندق يكون قريب حقا من هنا؟ |