ويكيبيديا

    "توصيات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • recomendaciones
        
    • recomendación
        
    • recomendar
        
    • referencias
        
    • informativa
        
    • DE LAS
        
    • una reunión
        
    v) La formulación de recomendaciones sobre cupos de exportación de productos y mercaderías; UN ' ٥` تقديم توصيات بشأن حصص التصدير من البضائع والسلع اﻷساسية؛
    También se han consultado otras fuentes autorizadas, incluidas las recomendaciones de organizaciones de profesionales interesados en las normas de contabilidad del sector público. UN ورجع في شأنها أيضا إلى مصادر أخرى ذات حجية، من بينها توصيات الهيئات المهنية المعنية بمعايير المحاسبة في القطاع العام.
    Estamos dispuestos a apoyar las medidas tendientes a la aplicación de sus recomendaciones. UN ونحن على استعداد لدعم الخطوات التي تؤدي إلى تنفيذ توصيات المؤتمر.
    La Conferencia aprobó el Programa 21, en el que figura un vasto programa de acción con recomendaciones concretas dirigidas a las empresas transnacionales. UN واعتمد المؤتمر جدول أعمال القرن ٢١ الذي يتضمن برنامج عمل واسع النطاق مع توصيات محددة موجهة الى الشركات عبر الوطنية.
    De hecho, en vista de esa incertidumbre, se aconsejó repetidas veces a la Comisión Especial que procurara no hacer recomendaciones que tuvieran un carácter invariable. UN والواقع أنه، على ضوء حالات عدم التيقن هذه، جرى تنبيه اللجنة الخاصة مرارا إلى عدم وضع أية توصيات ذات طابع ثابت.
    Anualmente, la Asamblea ha hecho suyas las recomendaciones del Comité con apoyo abrumador y ha renovado su mandato, ampliándolo en caso necesario. UN ودرجت الجمعية، كل سنة، على الموافقة على توصيات اللجنة بأغلبية ساحقة كما جددت ولاية اللجنة ووسعت نطاقها بحسب الاقتضاء.
    Varias de estas recomendaciones ya se han llevado a la práctica y otras son actividades en curso de realización. UN وقد تم تنفيذ مختلف هذه التوصيات بالفعل، في حين أن توصيات أخرى هي بمثابة أنشطة جارية.
    Las deliberaciones del Grupo de Trabajo fueron constructivas, pero no culminaron en recomendaciones concretas, con lo que la cuestión quedó abierta a nuevas deliberaciones. UN وكانت المناقشات في الفريق العامل بناءة، وإن كانت لم تسفر عن توصيات محددة، مما ترك المسألة مفتوحة للمزيد من المناقشات.
    También informó al Comité de que el nuevo gobierno del Alcalde Giuliani estaba examinando la cuestión y pronto formularía recomendaciones. UN وأبلغ اللجنة أيضا بأن اﻹدارة الجديدة للعمدة غولياني تقوم باستعراض المسألة وستضع توصيات قريبا في هذا الشأن.
    Medidas adoptadas en aplicación de recomendaciones anteriores UN المتابعة بشأن التدابير المتخذة بخصوص توصيات
    En materia de migración internacional, el capítulo X trae importantes recomendaciones de política que apoyamos. UN فيما يتعلق بالهجرة الدولية، يحتوي الفصل العاشر توصيات هامة نؤيدها خاصة بوضع السياسات.
    De manera similar, algunas recomendaciones del informe deberían estar más orientadas a medidas prácticas. UN وبالمثل، يجب أن تكون بعض توصيات في التقرير ذات توجه عملي أكبر.
    Dichos documentos contienen recomendaciones concretas destinadas a preservar y fortalecer los logros hasta ahora obtenidos en los procesos de democratización. UN والوثائق تتضمن توصيات محددة ترمي الى الحفاظ على الانجازات السابقة والبناء عليها في عملية اضفاء الطابع الديمقراطي.
    MEDIDAS ADOPTADAS RESPECTO DE LAS recomendaciones FORMULADAS POR LA JUNTA DE AUDITORES EN SU INFORME CORRESPONDIENTE AL EJERCICIO UN متابعة اﻹجراءات المتخذة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات الواردة فـي تقريره عن الفترة المنتهيـة فــي
    Tal vez debería dedicarse más tiempo a formular recomendaciones prácticas que a pronunciar discursos. UN وربما تقتضي الضرورة تخصيص وقت لصياغة توصيات عملية بدلا من إلقاء الخطب.
    Se han hecho ciertos progresos con miras a aplicar varias recomendaciones del Comité. UN فقد أحرز قدر من التقدم صوب تنفيذ عدد من توصيات اللجنة.
    Además, se basó en esas decisiones para formular sus recomendaciones a la Asamblea General, las cuales figuran en los capítulos correspondientes. UN وكانت هذه المقررات هي اﻷساس الذي استندت إليه توصيات اللجنة إلى الجمعية العامة، الواردة في الفصول ذات الصلة.
    Las recomendaciones del CPC a ese respecto no parecen haberse aplicado, lo que ha generado una situación caótica en varias dependencias. UN ولم تطبق توصيات لجنة البرنامج والتنسيق، على ما يبدو، مما يؤدى الى حالة من الفوضى في عدة وحدات.
    Además, a menos que se aprueben las recomendaciones de la Comisión Consultiva, no podrá dar su aprobación al proyecto de presupuesto. UN وعلاوة على ذلك، فما لم تعتمد توصيات اللجنة الاستشارية، فلن يكون بوسع وفده أن يوافق على الميزانية المقترحة.
    Las recomendaciones de la Comisión Consultiva no tienen fundamento y los recortes que propone son arbitrarios y simplistas. UN وذكر أن توصيات اللجنة الاستشارية لا تستند الى دلائل وأن التخفيضات التي تقترحها اعتباطية وتبسيطية.
    La Contralora dijo que la información solicitada figuraba en el cuadro 4 de cada recomendación sobre el programa del país. UN وقالت المراقبة المالية إن المعلومات المطلوبة موجودة في الجدول ٤ من كل توصية من توصيات البرامج القطرية.
    recomendar al Secretario General las medidas políticas apropiadas para esos casos y aplicar las políticas que se aprueben; UN رفع توصيات الى اﻷمين العام باﻹجراءات السياسية الملائمة في مثل هذه الحالات وتنفيذ السياسات المعتمدة؛
    Se han impartido a cada hospital recomendaciones específicas para mejorar, y se han fijado objetivos con respecto a referencias no identificables que permitirán valorar la eficacia del funcionamiento de estos hospitales UN وقُدمت للمستشفيات توصيات مكيفة وفق حاجة كل منها لإدخال تحسينات، مشفوعة بنتائج مرجعية غير محددة لتقييم الفعالية.
    Varios oradores observaron que las ONG habían acogido positivamente la sesión informativa y que en ella se habían formulado valiosas recomendaciones. UN وأشار العديد من المتكلمين إلى أنَّ الجلسة الإعلامية لاقت ترحيب المنظمات غير الحكومية وإلى أنه قُدّمت توصيات قيّمة.
    Decidió asimismo convocar una reunión del grupo de contacto de la OUA a fin de elaborar recomendaciones sobre las medidas que habría que adoptar. UN وقرر أيضا الدعوة لعقد اجتماع لفريق الاتصال التابع لمنظمة الوحدة اﻹفريقية وذلك ﻹعداد توصيات عن التدابير الواجب اتخاذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد