ويكيبيديا

    "توصياتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus recomendaciones
        
    • las recomendaciones
        
    • su recomendación
        
    • cuyas recomendaciones
        
    • sus propias recomendaciones
        
    • con sus
        
    • de recomendaciones
        
    • recomendación de
        
    En este caso particular, la Comisión Consultiva habría debido presentar sus recomendaciones a la Asamblea General y no al Secretario General. UN وفي هذه الحالة، كان يتعين على اللجنة الاستشارية أن تقدم توصياتها إلى الجمعية العامة لا إلى اﻷمين العام.
    Es evidente que no estamos obligados a tratar sus recomendaciones en detalle. UN ومــن الواضح اننا غير مرغمين على الدخول في توصياتها بالتفصيل.
    La CCAAP presentará sus recomendaciones al respecto a la Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período de sesiones. UN ومن ثم، سوف تقدم اللجنة توصياتها بشأن ذلك الى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين.
    La Unión Europea expresa la esperanza de que la Comisión de Desarme apoye esos principios en sus recomendaciones. UN والاتحاد الأوروبي يحدوه الأمل في أن تصادق هيئة نزع السلاح على تلك المبادئ في توصياتها.
    las recomendaciones del Comité a la Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período de sesiones figuran en el capítulo XIII, sección F. UN وترد توصياتها بشأن هذه الأقاليم المقدمة إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين في الفصل الثالث عشر، الفرع واو.
    Éstos terminarán su trabajo y presentarán sus recomendaciones a la Comisión, para la adopción de nuevas medidas, dentro de 2004. UN وسوف تستكمل الفرق أعمالها، وسوف تقدم توصياتها بشأن المزيد من إجراءات العمل إلى اللجنة بحلول العام 2004.
    La Unión Europea expresa la esperanza de que la Comisión de Desarme apoye estos principios en sus recomendaciones. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن الأمل في أن تؤيد هيئة نزع السلاح هذه المبادئ في توصياتها.
    La Comisión ha tomado en consideración lo anterior al formular sus recomendaciones sobre los recursos en los párrafos siguientes. UN وقد أخذت اللجنة ما سبق في الاعتبار حين قدمت توصياتها بشأن الموارد في الفقرات الواردة أدناه.
    Como resultado, se estableció una comisión mundial sobre migración internacional que presentará sus recomendaciones a las Naciones Unidas en 2005. UN وأسفرت هذه العملية عن إنشاء لجنة عالمية للهجرة الدولية ستقدم توصياتها إلى الأمم المتحدة في عام 2005.
    La Comisión planea consultar al público antes de fines de 2002 sobre algunas propuestas de política específicas antes de presentar sus recomendaciones al Gobierno. UN وتعتزم اللجنة التشاور مع الجمهور قبل نهاية عام 2002 بشأن مقترحات محددة للسياسة العامة قبل أن تقدم توصياتها إلى الحكومة.
    El mandato deberá garantizar que la comisión incorpora las experiencias de la mujer en su labor, incluidas sus recomendaciones. UN وينبغي أن تكفل ولاية اللجنة قيامها بإدراج خبرات المرأة في أعمالها، بما في ذلك في توصياتها.
    También recomienda que sus recomendaciones generales se traduzcan al uzbeko y se difundan ampliamente. UN وتوصي كذلك بترجمة توصياتها العامة إلى اللغة الأوزبكية ونشرها على نطاق واسع.
    Asegura al Comité que sus recomendaciones serán difundidas y examinadas detenidamente en Dinamarca, y que su aplicación será objeto de gran atención. UN وقالت إنها تؤكد للجنة أن توصياتها سيتم نشرها ومناقشتها على نحو دقيق في الدانمرك وسيتم النظر بإمعان في تنفيذها.
    Con respecto a su autoridad, dice que se ha aceptado aproximadamente el 80% de sus recomendaciones al Gobierno. UN وفيما يتعلق بسلطتها قال إنه تم قبول 80 في المائة من توصياتها المرفوعة إلى الحكومة.
    También recomienda que sus recomendaciones generales se traduzcan al uzbeko y se difundan ampliamente. UN وتوصي كذلك بترجمة توصياتها العامة إلى اللغة الأوزبكية ونشرها على نطاق واسع.
    sus recomendaciones deben dirigirse a todos los interlocutores pertinentes, así como a los órganos de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن تكون توصياتها موجهة إلى جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة وإلى هيئات الأمم المتحدة.
    sus recomendaciones deben dirigirse a todos los interlocutores pertinentes, así como a los órganos de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن تكون توصياتها موجهة إلى جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة وإلى هيئات الأمم المتحدة.
    En relación con este tema del programa se prevé que el Comité hará una presentación sobre sus recomendaciones definitivas. UN ومن المتوقع أن تقدم اللجنة في إطار هذا البند من جدول الأعمال عرضاً بشأن توصياتها النهائية.
    Teniendo en cuenta las recomendaciones que figuran en el párrafo 117 supra, la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General: UN وإذ تأخذ اللجنة في اعتبارها توصياتها الواردة في الفقرة 117 أعلاه، فإنها توصي الجمعية العامة بما يلي:
    Teniendo en cuenta las recomendaciones formuladas en los párrafos 27 y 39 supra, la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General: UN وتوصي اللجنة الاستشارية الجمعية العامة، في ضوء توصياتها الواردة في الفقرتين 27 و 39 أعلاه، بالقيام بما يلي:
    Recordando las recomendaciones que formuló sobre la poligamia en su recomendación general 21, el Comité instó al Gobierno a que abordara esa cuestión. UN ٤٢١ - وأشارت اللجنة إلى توصياتها الواردة في التوصيــة العامــة رقم ١٢ فحثت الحكومــة على أن تعالج مسألة تعدد الزوجات.
    La legislación está siendo revisada día a día por la Comisión de la Reforma Legislativa, cuyas recomendaciones se transmiten al Fiscal General. UN وتقوم لجنة إصلاح القوانين باستعراض القوانين يومياً وتُحال توصياتها إلى النائب العام.
    En sus períodos de sesiones semestrales, la Comisión, para bien o para mal, formula sus propias recomendaciones y adopta sus propias decisiones, y asume plena responsabilidad por ellas. UN فهذه اللجنة تتخذ في الدورات التي تعقدها مرة كل سنتين توصياتها وقراراتها صحيحة كانت أو خاطئة، وهي بالتالي مسؤولة عنها.
    El Comité acordó seguir consultando a las organizaciones no gubernamentales en relación con sus recomendaciones generales. UN ووافقت اللجنة على مواصلة التشاور مع المنظمات غير الحكومية لدى إعدادها توصياتها العامة.
    Los niños aportaron sus reflexiones y participaron en la elaboración de recomendaciones para el estudio. UN وأسهم الأطفال في الدراسة بآرائهم المستنيرة وشاركوا في إعداد توصياتها.
    Además, la Comisión reitera su anterior recomendación de que la coordinación con otras entidades debería quedar mejor reflejada en la presentación. UN وعلاوة على ذلك، تؤكد اللجنة مجددا توصياتها السابقة بأن ينعكس التنسيق مع الكيانات الأخرى بصورة أفضل في العرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد