ويكيبيديا

    "توصيات بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • recomendaciones sobre
        
    • recomendaciones para
        
    • recomendaciones relativas
        
    • recomendaciones de
        
    • recomendaciones acerca
        
    • recomendaciones respecto
        
    • recomendar
        
    • recomendaciones al
        
    • recomendación sobre
        
    • recomendaciones en relación con
        
    • recomendaciones en materia de
        
    v) La formulación de recomendaciones sobre cupos de exportación de productos y mercaderías; UN ' ٥` تقديم توصيات بشأن حصص التصدير من البضائع والسلع اﻷساسية؛
    Era de esperar que el Secretario General de la UNCTAD pudiera formular recomendaciones sobre el modo de proceder. UN وأعرب عن أمله في أن يتمكن اﻷمين العام لﻷونكتاد من تقديم توصيات بشأن كيفية العمل.
    Por lo tanto, su mandato incluye formular recomendaciones sobre la racionalización de las estructuras administrativas, incluida la reducción de puestos. UN ومن اختصاص المكتب بالتالي أن يقدم توصيات بشأن تبسيط الهياكل اﻹدارية، مما يتضمن توصيات بشأن تخفيضات الوظائف.
    recomendaciones para mejorar los informes únicamente ambientales UN توصيات بشأن تحسين التقارير البيئية المستقلة
    El objetivo de la reunión de consulta era que diversos grupos de expertos de todo el mundo formularan, en conjunto, recomendaciones sobre la Conferencia. UN وكانت الغاية من هذه المشاورات هي جمع مجموعات متنوعة من الخبراء من جميع أنحاء العالم لإعداد توصيات بشأن المؤتمر المرتقب.
    La Comisión debería formular recomendaciones sobre las medidas que han de adoptar los Estados miembros, la UNCTAD u otros órganos. UN وينبغي أن تقدم اللجنة توصيات بشأن التدابير التي يتعين أن تتخذها الدول الأعضاء والأونكتاد أو الهيئات الأخرى.
    Se formaron grupos de trabajo para examinar proyectos y formular recomendaciones sobre cada tema. UN وشكلت أفرقة عمل لمناقشة مشاريع ورقات عمل وإصدار توصيات بشأن كل موضوع.
    Se hicieron recomendaciones sobre seguridad residencial y se evaluaron las residencias particulares de 567 funcionarios, así como 23 emplazamientos UN قدمت توصيات بشأن أمن أماكن السكن، وتقييمات مواقع أماكن سكن 567 موظفا و 23 موقعا آخر
    El Grupo también formulará recomendaciones sobre los procedimientos de aplicación, incluida la revisión periódica de la remuneración total. UN وسيقدم الفريق العامل أيضا توصيات بشأن إجراءات التنفيذ، بما في ذلك الاستعراض الدوري لبرنامج التعويضات.
    Se pidió al Comité Preparatorio que formulara recomendaciones sobre la cuestión a la Conferencia de Examen del TNP de 2005. UN وطلبت من اللجنة التحضيرية أن تعد توصيات بشأن القضية إلى مؤتمر عام 2005 الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار.
    recomendaciones sobre recursos no relacionadas con puestos UN توصيات بشأن الاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف
    :: Formular recomendaciones sobre la normalización de las designaciones bilingües en Australasia UN :: تقديم توصيات بشأن توحيد الأسماء المزدوجة في جنوب آسيا
    :: recomendaciones sobre cómo podrían los Estados mejorar la ejecución del embargo de armas impuesto por el Consejo UN :: تقديم توصيات بشأن كيفية قيام الدول بتحسين تنفيذ حظر توريد الأسلحة الذي فرضه المجلس
    Después del análisis, sería una buena idea preparar recomendaciones sobre la posibilidad de aplicar las propuestas de una delegación. UN وبعد ذلك التحليل، سيكون من المفيد إعداد توصيات بشأن إمكانية تنفيذ اقتراحات أي وفد من الوفود.
    Con la metodología propuesta, el Secretario General dejaría de formular recomendaciones sobre la modificación de las tasas de reembolso. UN ووفقاً للمنهجية المقترحة، لن يقدم الأمين العام بعد الآن توصيات بشأن إجراء تغييرات في معدلات السداد.
    También prepararía recomendaciones sobre las posibles medidas futuras para que las considerasen el Secretario General, los líderes regionales y la comunidad internacional. UN وسيضع أيضاً توصيات بشأن الخطوات المحتمل اتخاذها في المستقبل لينظر فيها الأمين العام أو زعماء المنطقة أو المجتمع الدولي.
    El Grupo de Trabajo formuló recomendaciones para reclasificar todos los lugares de destino con arreglo a dos metodologías. UN وفي هذا الصدد، وضع الفريق العامل توصيات بشأن إعادة تصنيف جميع مراكز العمل وفق المنهجيتين.
    La Comisión para las Minorías también está ocupándose de esta cuestión y está elaborando recomendaciones para desalentar esta práctica. UN وتنظر لجنة الأقليات بدورها في المسألة وهي بصدد إعداد توصيات بشأن النأي بالنفس عن هذه الممارسة.
    Todas las observaciones finales sobre esos informes contienen recomendaciones relativas a la accesibilidad. UN وضمت جميع الملاحظات الختامية المتعلقة بتلك التقارير توصيات بشأن إمكانية الوصول.
    :: 45 informes analíticos sobre la situación política y de seguridad, incluidas recomendaciones de política UN :: إعداد 45 تقريرا تحليليا عن الحالة السياسية والأمنية تتضمن توصيات بشأن السياسات
    Se formularon recomendaciones acerca de las medidas que había de adoptar para la supervisión de los objetivos conexos y acerca de las medidas adicionales necesarias. UN وصدرت توصيات بشأن التدابير التي ستستخدم لرصد اﻷهداف ذات الصلة والاجراءات الاضافية التي ينبغي اتخاذها.
    La Comisión Consultiva llegó a un acuerdo sobre algunas de esas cuestiones e hizo recomendaciones respecto de otras. UN وقد توصلت اللجنة الاستشارية إلى اتفاق بشأن بعض هذه المسائل وأصدرت توصيات بشأن بعضها اﻵخر.
    Las comisiones regionales han indicado que han restablecido comités de publicaciones locales encargados de recomendar mecanismos para determinar la calidad. UN وأشارت اللجان الإقليمية إلى أنها أعادت تنشيط لجان المنشورات المحلية لتقدم توصيات بشأن الآليات اللازمة لتحديد الجودة.
    En el otoño se pedirá al Consejo Económico y Social y a la Comisión de Competencia Económica que hagan sus recomendaciones al respecto. UN وسيُطلب الى المجلس الاجتماعي والاقتصادي والى لجنة المنافسة الاقتصادية تقديم توصيات بشأن هذا القانون في الخريف.
    El Comité no ha adoptado ninguna recomendación sobre los casos en curso de negociación. UN ولم تصدر أية توصيات بشأن الحالات التي يجري التفاوض بصددها.
    Proponemos el establecimiento de un grupo de trabajo en la Asamblea General que formule recomendaciones en relación con todos los aspectos de la reforma del Consejo de Seguridad. UN وإننا نقترح إنشاء فريق عامل تابع للجمعية العامة ليقدم توصيات بشأن جميع جوانب اصلاح مجلس اﻷمن.
    La ley permitiría al Ombudsman formular recomendaciones en materia de discriminación. UN وسيُسمح لأمين المظالم أيضاً بتقديم توصيات بشأن التمييز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد