El Grupo colaboraría estrechamente con la secretaría y presentaría sus recomendaciones al Comité Directivo. | UN | ويعمل هذا الفريق بتعاون وثيق مع اﻷمانة ويعرض توصياته على اللجنة التوجيهية. |
El Secretario General estará en condiciones de presentar sus recomendaciones tan pronto se apruebe el programa de desarrollo. | UN | وسوف يتمكن اﻷمين العام من تقديم توصياته في أقرب وقت ممكن عقب اعتماد خطة التنمية. |
sus recomendaciones merecen que la comunidad internacional las examine con seriedad y las apoye. | UN | إن توصياته جديرة بأن ينظر فيهـا المجتمـع الدولي ويدعمهــا على نحو جاد. |
No se preparará necesariamente un informe sobre la cuestión, pero la OSSI seguirá velando por la aplicación de todas sus recomendaciones. | UN | وأكد أنه سيكون من اللازم إعداد تقرير عن القضية، لكن المكتب سيواصل العمل على كفالة تنفيذ جميع توصياته. |
Los principios en los que se basan las recomendaciones del Grupo respecto de | UN | ويرد ملخص للمبادئ التي استند إليها الفريق في وضع توصياته بشأن |
sus recomendaciones, que figuran en la sección II del informe, son pasos en la dirección correcta; son útiles y merecen una seria consideración. | UN | إن توصياته الواردة في الفرع الثاني من التقرير تمثل خطوات في الاتجاه الصحيح؛ وهي مفيدة وتستحق أن ننظر فيها بجدية. |
Un grupo de expertos nórdicos presentó sus recomendaciones junto con un proyecto de convención nórdica sami en el otoño de 2005. | UN | في عام 2005، قدم فريق خبراء من بلدان الشمال توصياته مرفقة بمشروع اتفاقية لشعب السامي في بلدان الشمال. |
En diversos casos sus recomendaciones se han tenido presentes, al menos parcialmente, en el establecimiento de las políticas y leyes nacionales. | UN | وفي عدد من الحالات، أُخذت توصياته بعين الاعتبار على الأقل في جزء منها لدى تحديد سياسات الدولة وتشريعاتها. |
El Foro Permanente reitera sus recomendaciones anteriores para hacer frente al alarmante número de suicidios entre los jóvenes indígenas. | UN | ويكرر المنتدى الدائم تأكيد توصياته السابقة المتعلقة بعدد حالات الانتحار بين شباب الشعوب الأصلية المثير للجزع. |
El Consejo Nacional de Reparación sesiona en privado y hace sus recomendaciones en forma confidencial al Presidente de Estado. | UN | وجلسات مجلس التعويضات الوطني مغلقة وهو يرفع توصياته السرية الى رئيس الدولة. |
La Conferencia también debería abordar la cuestión de disponer de recursos financiados adecuados para la aplicación de sus recomendaciones. | UN | وينبغي للمؤتمر أيضا أن يتناول مسألة التمويل الكافي لتنفيذ توصياته. |
Se apoyarán en las enseñanzas extraídas de la evaluación de la Oficina Central de Evaluación y en sus recomendaciones. | UN | وستعتمد هذه البرامج على الدروس المستفادة من تقييم مكتب التخطيط الارشادي وعلى توصياته. |
Los Ministros hicieron hincapié en la importancia de que los Estados participantes cooperen plenamente con el Alto Comisionado y apoyen el seguimiento y la aplicación de sus recomendaciones. | UN | كما أكد الوزراء على ضرورة التعاون التام من جانب الدول المشاركة مع المفوض السامي ودعم متابعة توصياته وتنفيذها. |
Se han comunicado a la Junta las medidas tomadas para aplicar sus recomendaciones, que se verificarán en futuras comprobaciones de cuentas. | UN | وأبلغ المجلس بالتدابير التي تم اتخاذها بالفعل من أجل تنفيذ توصياته. |
La delegación de los Países Bajos ante la Asamblea General ha apoyado pues la creación del Grupo especial intergubernamental de trabajo y espera con interés recibir sus recomendaciones. | UN | وعليه، فقد أيﱠد وفد هولندا لدى اﻷمم المتحدة إنشاء الفريق العامل الحكومي الدولي المخصص كما أنه يتطلع قدما إلى توصياته. |
Resulta alentador comprobar que una de sus recomendaciones fundamentales ha sido aplicada mediante la creación del cargo de Alto Comisionado para los Derechos Humanos. | UN | ومن دواعي السرور أن نشهد إحدى توصياته الرئيسية منفذة في شكل إنشاء منصب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان. |
Hungría coincide plenamente con el criterio del Relator Especial de que debe respetarse estrictamente el derecho humanitario en ese país y apoya sus recomendaciones. | UN | وتوافق هنغاريا موافقة كاملة على رأي المقرر الخاص بوجوب احترام القانون الانساني بدقة في ذلك البلد، وتؤيد توصياته. |
Las observaciones de la Junta sobre la aplicación de sus recomendaciones anteriores figuran en los anexos de sus informes. | UN | ووردت ملاحظات المجلس عن تطبيق توصياته السابقة في مرفقات هذين التقريرين. |
Las Bahamas hacen suyas las recomendaciones que figuran en los informes del Secretario General y habrían apoyado propuestas más enérgicas. | UN | وذكر أن جزر البهاما تؤيد التوصيات الواردة في تقارير الأمين العام وتتمنى لو كانت توصياته أكثر قوة. |
El Consejo también pedía al Secretario General que aplicara las recomendaciones relativas al restablecimiento de los sistemas de policía, judicial y penal de Somalia. | UN | وطلب المجلس أيضا إلى اﻷمين العام أن ينفذ توصياته المتعلقة بإعادة إنشاء الشرطة والنظامين القضائي والجنائي في الصومال. |
Esta expansión de la composición dio mayor credibilidad a las recomendaciones del grupo. | UN | وأدى توسيع نطاق الفريق الى زيادة مصداقية توصياته. |
El grupo de trabajo del Comité Consultivo Mixto establecido en 2005 presentó su recomendación a la secretaría ejecutiva. | UN | وقدم الفريق العامل للجنة الاستشارية المشتركة الذي أنشئ في عام 2005 توصياته إلى الأمين التنفيذي. |
Este asunto se abordó además en forma satisfactoria en la Plataforma de Acción de Beijing, cuyas recomendaciones constituyen el fundamento de las actividades pertinentes del ACNUR. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تم تناول هذه المسألة بشكل مرض في منهاج عمل بيجين، الذين تشكل توصياته أساس اﻷنشطة ذات الصلة للمفوضية. |
Ambas empresas han subrayado en sus propias recomendaciones la urgente necesidad de mejorar la transparencia. | UN | وشدد كلاهما في توصياته على شدة الحاجة إلى تحسين الشفافية في الشركات. |
Las principales conclusiones de la Junta se esbozan en el resumen y las principales recomendaciones, en el párrafo 16 del informe. | UN | وترد النتائج الرئيسية التي توصل إليها المجلس في الموجز كما ترد توصياته الرئيسية في الفقرة 16 من التقرير. |
En consecuencia, cabe elogiar la voluntad expresada por la Oficina de seguir evaluando la situación de la aplicación de esas recomendaciones. | UN | وأوضحت أن وفد بلدها يقدر لذلك التعهد الذي قطعه المكتب بمواصلة استعراض حالة تنفيذ توصياته. |
La OSSI considera que sus recomendaciones están cerradas o se han incluido en las recomendaciones formuladas en esos dos exámenes. | UN | ويعتبر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن توصياته مدرجة أو مصنفة ضمن توصيات هذين الاستعراضين. |
Usa sus contactos para concertar entrevistas de trabajo y... da referencias para alojamiento. | Open Subtitles | فه يستخدم علاقاته من اجل تنظيم مقابلات عمل لهن فه يقدم توصياته من اجلهن لـ للمساكن |