La Junta reitera su recomendación, habida cuenta de los progresos insuficientes logrados en esa esfera. | UN | وأكد المجلس مجددا توصيته في ضوء التقدم غير الكافي المحرز في هذا الميدان. |
La Junta reitera su recomendación, habida cuenta de los insuficientes progresos logrados en esa esfera. | UN | وأكد المجلس مجددا توصيته في ضوء التقدم غير الكافي المحرز في هذا الميدان. |
La Junta de Auditores observa que no se han adoptado medidas para aplicar su recomendación. | UN | ويلاحظ مجلس مراجعي الحسابات أنه لم يتخذ حتى الآن أي إجراء لتنفيذ توصيته. |
En este sentido, celebra que se haya aplicado recientemente su recomendación de cerrar el centro correccional y de rehabilitación Al-Jafr. Iraq | UN | ولهذا الغرض، يرحب المقرر الخاص بما تم مؤخراً من تنفيذ توصيته المتعلقة بغلق مركز الجفر للإصلاح وإعادة التأهيل. |
La Mesa decidió aplazar para una fecha posterior su recomendación sobre la asignación de este tema. | UN | قرر المكتب إرجاء توصيته بشأن توزيع هذا البند الى موعد لاحق. |
Por lo tanto, apoyamos su recomendación como se indica en el párrafo 9 de su informe, de que continúe con su labor en el cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ومن ثم، فإننا نؤيد توصيته الواردة في الفقرة ٩ من تقريره، بأن يواصل عمله في الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة. |
Tomamos nota de su recomendación de que esas metas deberían integrarse en una estrategia operacional completa. | UN | ونحن نلاحظ توصيته بضرورة دمج هذه اﻷهداف كلها في حزمة تنفيذية شاملة. |
La Mesa decidió postergar su recomendación sobre la asignación del tema a la espera del resultado de las negociaciones. | UN | قرر المكتب أن يرجئ توصيته بشأن توزيع هذا البند ريثما تجرى مناقشات لاحقة. |
Apoyamos, pues, plenamente su recomendación de que prosiga su labor durante el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | لذلك نؤيد تماما توصيته بوجوب مواصلة عمله خلال الدورة الخمسين للجمعية العامة. |
La Junta reitera su recomendación de que se determine y aplique una estrategia apropiada para sanear dichos déficit. | UN | ويؤكـد المجلس مــن جديــــد توصيته بوضع وتنفيـذ استراتيجية مناسبــة للتصـــدي لهـذه العجوزات. |
La Junta, sin embargo, considera que es necesario incrementar periódicamente las normas sobre el volumen de trabajo y reitera su recomendación. | UN | بيد أن المجلس يرى أن من الضروري تنقيح معايير عبء العمل بالزيادة بصورة دورية ويكرر المجلس توصيته من جديد. |
Reanuda su recomendación de que se las acoja favorablemente. | UN | وهو يجدد توصيته بالنظر في هذه الطلبات بعين العطف. |
Por lo tanto, el Relator Especial insiste en su recomendación a la Asamblea General de que esta cuestión sea examinada con cuidado y rigurosidad. | UN | ولذلك، يصر المقرر الخاص في توصيته إلى الجمعية العامة على بحث هذه المسألة بعناية وصرامة. |
Por lo tanto, la Junta reitera su recomendación de que se concierte un acuerdo formal con el Actuario Consultor. | UN | ولهذا السبب يكرر المجلس تأكيد توصيته بإبرام اتفاق رسمي مع الخبير الاستشاري الاكتواري. |
Por lo tanto, el Grupo excluirá de su recomendación el monto de toda regalía aplicable. | UN | ومن ثم فإن الفريق سيستبعد من توصيته مقدار أي إتاوات مطبقة. |
Por lo tanto, el Grupo excluirá de su recomendación el monto de toda regalía aplicable. | UN | ومن ثم فإن الفريق سيستبعد من توصيته مقدار أي إتاوات مطبقة. |
En cuanto al puesto vacante de Director de la División de Comercio Internacional, el Grupo Especial constituido por el Secretario General de la UNCTAD acababa de hacerle su recomendación. | UN | وفيما يتعلق بالوظيفة الشاغرة الخاصة بمدير شعبة التجارة، قال إن الفريق المخصص الذي شكَّله الأمين العام للأونكتاد قد قام لتوه بتقديم توصيته إلى الأمين العام. |
Cabe mencionar en particular la recomendación de que el PNUMA se encargue de coordinar el funcionamiento de las secretarías de convenciones. | UN | وتجدر الاشارة بصفة خاصة هنا إلى توصيته بأن يقوم البرنامج بتنسيق أداء أمانات الاتفاقية لمهامها. |
Por otra parte, el informe plantea un problema de procedimiento, ya que sus recomendaciones abarcan varios temas diferentes del programa. | UN | كما أن التقرير يشكل صعوبة إجرائية من حيث أن توصيته تشمل عدة بنود في جدول اﻷعمال. |
Sra. Presidenta: Por último, quisiera dar las gracias a usted por haber convocado a esta reunión tan rápidamente tras la recomendación formulada por el Consejo de Seguridad a la Asamblea General. | UN | أخيرا، أود أن أشكركِ، سيدتي، على عقد هذه الجلسة على وجه السرعة، عقب رفع مجلس الأمن توصيته إلى الجمعية العامة. |
Por ello, la Junta volvió a recomendar a la Administración que incluyera una cláusula punitiva para protegerse de esas demoras. | UN | ولذلك أعاد المجلس من جديد توصيته بضرورة أن تدرج اﻹدارة بندا بالعقوبة لمحاولة منع حالات التأخير هذه. |
La Comisión Consultiva está de acuerdo con las recomendaciones del Comité Mixto. | UN | وتعرب اللجنة الاستشارية عن اتفاقها مع المجلس في توصيته. |
La Junta no repetirá esa recomendación en el presente contexto, aunque sí subraya la importancia de que se aplique plenamente. | UN | وفي هذا السياق، لن يكرر المجلس توصيته لكنه يشدد على أهمية تنفيذها على نحو كامل. |
La Junta reitera su recomendación anterior. | UN | ويكرر المجلس تأكيد توصيته السابقة. |