ويكيبيديا

    "توصيات ذات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • recomendaciones de
        
    • de alta
        
    • recomendaciones más
        
    Sus informes carecen de fuerza jurídica, pues se trata de recomendaciones de naturaleza política. UN وليس لتقاريرها أي تأثير قانوني وهي أساساً توصيات ذات طابع سياسي.
    La Comisión Interamericana de Derechos Humanos también ha formulado recomendaciones de carácter general. UN 100 - كما صاغت لجنة البلدان الأمريكية توصيات ذات طابع عام.
    recomendaciones de interés para el PNUD UN توصيات ذات أهمية بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Los participantes en la reunión entre sesiones formularon recomendaciones de alcance general que se examinarán en la próxima Conferencia de las Partes. UN وقد وضع المشاركون في اجتماع ما بين الدورات هذا توصيات ذات منحى عام، وسوف تُبحث هذه التوصيات في مؤتمر الأطراف القادم.
    En este grupo hay cuatro recomendaciones de alta prioridad y 16 de prioridad media. UN وتتكون الفئة من 4 توصيات ذات أولوية عالية و 16 توصية متوسطة الأولوية.
    Teniendo en cuenta las diversas propuestas del Presidente de la Asamblea General, del Consejo Económico y Social, de los Estados Miembros de manera individual o por grupos y del propio sistema de las Naciones Unidas, el Secretario General preparó un informe breve, conciso y pragmático, que puede propiciar un nuevo avance. No obstante, hubiéramos preferido recomendaciones más operacionales. UN فمع مراعاة المقترحات العديدة التي قدمت من جانب رئيس الجمعية العامة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومن جانب اﻷفراد أو مجموعات الدول اﻷعضاء ومنظومة اﻷمم المتحدة نفسها، أعد اﻷمين العام تقريرا موجزا ومختصرا وعمليا ـ يمكن أن يخطو بنا خطوة إلى اﻷمام، إلا أننا كنا نفضل توصيات ذات طابع تطبيقي أقوى.
    Sus informes carecen de fuerza jurídica; se trata de recomendaciones de naturaleza política. UN ولا تملك تقاريرها قوة القانون، وهي أساساً عبارة عن توصيات ذات صبغة سياسية.
    Sus informes carecen de fuerza jurídica; se trata de recomendaciones de naturaleza política. UN ولا يكون لتقارير هذه اللجان أي أثر قانوني فهي مجرد توصيات ذات طابع سياسي.
    A continuación figuran varias recomendaciones de carácter más general. UN وفيما يلي عدد محدود من توصيات ذات طابع أعم.
    A ese respecto, consideraba que resultaría útil que el Comité formulara recomendaciones de carácter general para evitar incidentes similares. UN وأعرب عن اعتقاده في هذا الصدد بأن قيام اللجنة بصياغة توصيات ذات طابع عام سيكون مفيدا لتجنب تكرار مثل هذه الحوادث.
    Esas reuniones no tendrían ningún poder de decisión, pero podrían formular recomendaciones de carácter técnico a las subsiguientes reuniones de los Estados partes. UN وهذه الجلسات لا تتمتع بأي سلطة لاتخاذ قرارات إنما بإمكانها تقديم توصيات ذات طابع فني للاجتماعات اللاحقة للدول الأطراف.
    81. El PresidenteRelator, recordando que el año anterior el Grupo de Trabajo había formulado recomendaciones de carácter general, le instó a que hiciera recomendaciones claras sobre la acción complementaria en relación con el derecho al desarrollo. UN 81- أشار الرئيس - المقرر إلى أن الفريق العامل قدم في السنة الماضية توصيات ذات طابع عام، ومن ثم حث الفريق العامل على تقديم توصيات جلية بشأن متابعة الحق في التنمية.
    81. El PresidenteRelator, recordando que el año anterior el Grupo de Trabajo había formulado recomendaciones de carácter general, le instó a que hiciera recomendaciones claras sobre la acción complementaria en relación con el derecho al desarrollo. UN 81- أشار الرئيس - المقرر إلى أن الفريق العامل قدم في السنة الماضية توصيات ذات طابع عام، ومن ثم حث الفريق العامل على تقديم توصيات جلية بشأن متابعة الحق في التنمية.
    El Relator Especial presentó después a la Comisión y a los Estados Miembros una serie de recomendaciones relativas a cada una de las fobias consideradas y algunas recomendaciones de carácter general que se articulaban en torno a los puntos siguientes: UN وبعد ذلك قدم المقرر الخاص للجنة وللدول الأعضاء توصيات محددة تتعلق بكل واحد من أشكال الكراهية تلك، بالإضافة إلى توصيات ذات طابع عام تتمحور حول النقاط التالية:
    La India cree que la Comisión tiene ahora una oportunidad, y de hecho una responsabilidad, de redactar directrices y hacer recomendaciones de carácter universal una vez más, que reflejen una visión de futuro para un mundo más seguro. UN والهند تعتقد أن الهيئة أمامها فرصة الآن، بل ومسؤولية، لكي تقوم مرة أخرى بوضع مبادئ توجيهية وإصدار توصيات ذات طابع عالمي، تعبر عن رؤية تطلعية لعالم أكثر أمنا.
    En las ponencias y los debates se examinaron las conclusiones y aportaciones de expertos de distintas regiones del mundo y se formularon recomendaciones de medidas prácticas destinadas a orientar la labor futura. UN وتضمَّنت العروض الإيضاحية والمناقشة استنتاجات ومساهمات خبراء من شتّى المناطق، وقدَّمت توصيات ذات وجهة عملية للاسترشاد بها في الجهود المقبلة.
    90. En su examen del texto revisado, se recordó al Grupo de Trabajo que la Guía Legislativa ya contenía recomendaciones de estructura parecida que simplemente advertían de una cuestión importante. UN 90- وذُكِّر الفريق العامل، لدى نظره في النص المنقَّح، بأنَّ الدليل التشريعي يحتوي بالفعل على توصيات ذات هيكل مشابه، لا يراد منها سوى إبراز مسألة مُهمة.
    La auditoría hizo tres recomendaciones de alta prioridad relativas a dos esferas. UN 35 - قدمت مراجعة الحسابات ثلاث توصيات ذات أولوية عليا، وهي تتعلق بمجالين.
    Sin embargo, también hizo siete recomendaciones de alta prioridad y seis de prioridad media en respuesta a los riesgos y preocupaciones identificados durante la auditoría. UN بيد أنها قدمت أيضا سبع توصيات ذات أهمية عليا وست توصيات ذات أهمية متوسطة تم وضعها ردا على المخاطر أو النواحي المثيرة للقلق التي تم تحديدها خلال عملية المراجعة.
    5.2 Las recomendaciones más pertinentes para la labor que ha de realizarse en el marco de este programa figuran en las resoluciones de la Asamblea General 54/68, 59/2, 59/115, 61/110, 61/111, 62/101, 62/217 y 64/86. UN 5-2 وترد توصيات ذات أهمية خاصة بالنسبة للعمل الذي سيُضطلع به في إطار هذا البرنامج في قرارات الجمعية العامة 54/68 و 59/2 و 59/115 و 61/110 و 61/111 و 62/101 و 62/217 و 64/86.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد