Tal vez debería dedicarse más tiempo a formular recomendaciones prácticas que a pronunciar discursos. | UN | وربما تقتضي الضرورة تخصيص وقت لصياغة توصيات عملية بدلا من إلقاء الخطب. |
A este respecto, el Centro está elaborando un nuevo enfoque que apunta a incluir en los manuales recomendaciones prácticas sobre técnicas pedagógicas eficaces. | UN | وفي هذا الصدد يقوم المركز حاليا بصياغة نهج جديد يستهدف تضمين هذه اﻷدلة توصيات عملية فيما يتعلق باﻷساليب التربوية الفعالة. |
Por ello, debemos concentrarnos en recomendaciones prácticas respecto de mecanismos de seguimiento eficaces para la aplicación de los acuerdos internacionales. | UN | ولهذا السبب علينا أن نركز على توصيات عملية بشأن آليات متابعة فعالة لتنفيذ الاتفاقات الدولية. |
En consecuencia, el Comité debe someter recomendaciones concretas a la Asamblea General a fin de evitar que esta situación colonial se prolongue indefinidamente. | UN | وينبغي للجنة إذن أن تقدم توصيات عملية إلى الجمعية العامة لتفادي استطالة هذه الحالة الاستعمارية إلى ما لا نهاية. |
vi) Formular recomendaciones concretas para promover medidas orientadas a la acción, de carácter nacional, regional e internacional, destinadas a combatir todas las formas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia; | UN | ' ٦ ' صياغة توصيات عملية لتدابير ذات منحى عملي تتخذ على الصعيدين اﻹقليمي والدولي لمكافحــة كافة أشكال العنصريــة والتمييز العنصــري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛ |
En ella se examinará el efecto de las actividades en función de sus objetivos y se propondrán recomendaciones prácticas para corregir las deficiencias. | UN | وسوف تبحث عمليات التقييم أثر اﻷنشطة بالمقارنة بأهدافها وسوف تقترح توصيات عملية لمعالجة أوجه القصور. |
Las consultas también estaban orientadas hacia la propuesta de recomendaciones prácticas al Secretario General a fin de aumentar la participación del sistema de presentación de informes. | UN | واتجهت المشاورات أيضا نحو اقتراح توصيات عملية على اﻷمين العام من أجل توسيع نطاق المشاركة في نظام اﻹبلاغ. |
En el informe se identificarán los sectores del programa de trabajo del INSTRAW en los que los resultados son inferiores a lo previsto y se harán recomendaciones prácticas para introducir mejoras. | UN | وسيحدد التقرير مجالات برنامج عمل المعهد التي يكون فيها اﻷداء دون مستوى التوقعات ويضع توصيات عملية للتحسين. |
Las reuniones de expertos permitían presentar recomendaciones prácticas para su seguimiento por la Comisión. | UN | واستطاعت اجتماعات الخبراء أن تقدم توصيات عملية لمتابعتها من جانب اللجنة. |
Aguardamos con interés que nos presente recomendaciones prácticas para racionalizar los regímenes de sanciones y directrices para la imposición y levantamiento de sanciones. | UN | ونتطلع قدما إلى اعتماد توصيات عملية لترشيد نظم الجزاءات ووضع مبادئ توجيهية لفرض الجزاءات ولرفعها. |
Esperamos que ahora el Secretario General presente unas recomendaciones prácticas y factibles y adopte medidas eficaces dirigidas a lograr dichos objetivos de desarrollo. | UN | وتأمل أن يقوم الأمين العام الآن بصياغة توصيات عملية ومجدية، وأن يتخذ تدابير فعالة، بغية الوصول للأهداف. |
Destacó la necesidad de un debate constructivo que desembocara en recomendaciones prácticas y concretas. | UN | وشدد على ضرورة إجراء نقاش بناء يسفر عن توصيات عملية ومُركَّزة. |
En ella se examinará el efecto de las actividades en función de los objetivos y se propondrán recomendaciones prácticas para corregir las deficiencias. | UN | وستبحث عمليات التقييم أثر الأنشطة مقارنة بأهدافها وستقترح توصيات عملية لمعالجة أوجه القصور. |
El Grupo debe presentar recomendaciones prácticas al Secretario General, para su examen, a más tardar en mayo de 2004. | UN | ومن المقرر أن يقدم الفريق توصيات عملية إلى الأمين العام بحلول أيار/ مايو 2004 لينظر فيها. |
Tras cada misión de supervisión se elaboró un informe exhaustivo que comprendía recomendaciones prácticas para lograr mejoras. | UN | وأسفرت كل بعثة للرصد عن تقرير شامل يتضمن توصيات عملية من أجل إدخال التحسينات. |
El estudio formulará recomendaciones concretas para mejorar las estrategias de aplicación de los tratados de derechos humanos. | UN | وستضع هذه الدراسة توصيات عملية لتحسين تنفيذ الاستراتيجيات المتعلقة بمعاهدات حقوق اﻹنسان. |
En dicho programa de acción se hace una declaración amplia de principios, pero también se hacen recomendaciones concretas, operativas, para la adopción de medidas. | UN | ويتضمن برنامج العمل ذلك بيانا عاما للمبادئ وكذلك توصيات عملية محددة للعمل. |
Se determinaron numerosos logros importantes, experiencias y ejemplos de prácticas idóneas, y se formularon recomendaciones concretas. | UN | وجرى تحديد عدد من الإنجازات المهمة والدروس المستفادة وأمثلة الممارسات السليمة كما قدمت توصيات عملية. |
El Sr. Kartashkin sugirió que el Grupo formulara recomendaciones concretas a los países. | UN | واقترح السيد كارتاشكين أن تُقدم توصيات عملية إلى البلدان. |
Por lo que respecta a nuestros asociados más próximos, las organizaciones no gubernamentales, estamos aplicando sobre el terreno las recomendaciones del proceso PARINAC (Asociación para la Acción). | UN | وفيما يتعلق بأقرب شركائنا، وهي المنظمات غير الحكومية، فإننا نتابع توصيات عملية الشراكة في العمل على الصعيد الميداني. |
Se formularán recomendaciones sobre la adopción de medidas acerca de esas cuestiones para que las examinen la Asamblea General y el Consejo Económico y Social. | UN | وستعد توصيات عملية المنحى بشأن تلك القضايا كي تنظر فيها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Se prevé que el foro adopte un llamamiento a la acción, que incluya recomendaciones de acción para la futura ejecución del Programa de Acción. | UN | وينتظر أن تعتمد الندوة نداء للعمل، سيتضمن توصيات عملية المنحى للمضي في تنفيذ برنامج العمل. |
A su debido tiempo volveré a informar al Consejo sobre este tema y formularé las recomendaciones operacionales que sean necesarias. | UN | وسوف أعاود في الوقت المناسب التقدم إلى المجلس بأي توصيات عملية قد تكون لازمة في هذا الصدد. |
El paso siguiente consiste en complementar esos puntos con recomendaciones pragmáticas y orientadas a la acción. | UN | وتتمثل الخطوة التالية في متابعة تلك النقاط من خلال توصيات عملية المنحى وواقعية. |
Para fortalecer la función de coordinación es necesario también que haya una interacción más estrecha entre el Consejo y el Comité Administrativo de Coordinación (CAC), que debería incluir en sus informes al Consejo recomendaciones sobre las medidas que deberían adoptarse para mejorar la coordinación, a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas, de las cuestiones que debe examinar el Consejo; | UN | كما يقتضي تعزيز مهمة التنسيق وجود تفاعل وثيق بين المجلس ولجنة التنسيق اﻹدارية، التي ينبغي لها أن تدرج في تقاريرها إلى المجلس توصيات عملية المنحى من أجل تحسين التنسيق على نطاق المنظومة بشأن القضايا المعروضة على المجلس؛ |