ويكيبيديا

    "توقّع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • firmar
        
    • esperar
        
    • han firmado
        
    • hayan firmado
        
    • firme
        
    • prever
        
    • predecir
        
    • lo hayan
        
    • firmes
        
    • expectativa
        
    • firmas
        
    • venir
        
    • habían firmado
        
    • previsión
        
    • firma
        
    Si esto no es posible, el Gobierno debe firmar un contrato de alquiler con el propietario de la vivienda ocupada. UN وإذا تعذّر ذلك، يتحتّم على الحكومة أن توقّع عقد إيجار مع مالك المنـزل المشغول.
    Pese a esos esfuerzos, los Estados poseedores de armas nucleares deberán todavía firmar el protocolo del Tratado. UN وبالرغم من تلك الجهود، لم توقّع الدول الحائزة للأسلحة النووية بعد على بروتوكول المعاهدة.
    Se manifestó la opinión de que en tales circunstancias era razonable esperar que este período formara parte del período de responsabilidad del porteador. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن من المعقول في تلك الحالات توقّع أن تكون هذه الفترة ضمن حدود فترة مسؤولية الناقل.
    Por consiguiente, Suiza exhorta a todos los Estados que aún no han firmado o ratificado la Convención a que lo hagan lo antes posible. UN ولذلك تدعو سويسرا كل الدول التي لم توقّع أو تصدّق بعد على الاتفاقية إلى أن تفعل ذلك بأسرع ما يمكن.
    Por tanto, Suiza exhorta a todos los Estados que aún no hayan firmado o ratificado la Convención a que lo hagan cuanto antes. UN ولذا، تدعو سويسرا جميع الدول التي لم توقّع أو تصدّق على الاتفاقية بعد أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Sin embargo, esto solo se podrá alcanzar cuando Israel firme el TNP. UN ومع ذلك، لا يمكن تحقيق ذلك إلا عندما توقّع إسرائيل على اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Cuando los derechos de propiedad intelectual no están sólidamente basados, es de prever que exista cierta tendencia a asignar recursos a actividades innovadoras que puedan guardarse secretas con mayor facilidad. UN وفي غياب نظام قوي لحقوق الملكية الفكرية، يمكن توقّع عدم الكفاءة في تخصيص الموارد ولا سيّما الموارد المخصصة للأنشطة الابتكارية التي يمكن بسهولة الحفاظ على سريّتها.
    Ucrania informó de que un determinado Estado se había negado a firmar con su país acuerdos de asistencia judicial recíproca en relación con la extradición. UN وأبلغت أوكرانيا عن أن دولة معيّنة رفضت أن توقّع معها اتفاقات لتبادل المساعدة القانونية فيما يتصل بتسليم المجرمين.
    Insto a los Estados que no lo hayan hecho aún a firmar y ratificar este importante instrumento. UN وأدعو الدول التي لم توقّع بعد على هذا الصك ولم تصدق عليه إلى القيام بذلك.
    También deberían firmar, ratificar y aplicar todos los instrumentos multilaterales pertinentes para aumentar la seguridad de su material nuclear. UN كما ينبغي أن توقّع وتصدّق على جميع الصكوك المتعددة الأطراف ذات الصلة وأن تنفذها بغية تعزيز سلامة وأمن موادها النووية.
    Menciono cuando o donde podemos esperar otro evento residual como el tren o el incendio? Open Subtitles هل ذكرَ متى أو أين يمكننا توقّع حادثٍ متبقٍّ كالقطار و حريق الشقّة؟
    Cabe esperar que esta tendencia creciente se mantenga. UN ويمكن توقّع استمرار تزايد أنشطة المساعدة التقنية.
    Cabe esperar que los gobiernos y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz firmen los acuerdos necesarios y el problema se solucione pronto. UN ويؤمل أن توقّع الحكومات وإدارة عمليات حفظ السلام الاتفاقات اللازمة وأن تُحل المشكلة في القريب العاجل.
    Su gobierno está estudiando detenidamente la posibilidad de revisar la Constitución a tal fin, y el orador anima a los demás Estados que no han firmado o ratificado aún el Estatuto a que lo hagan a la mayor brevedad posible. UN وأضاف أن حكومته تنظر جادة في إمكانية تنقيح الدستور بغرض تيسير التصديـــق علــى النظام الأساسي وحث الدول الأخرى التي لم توقّع أو تصدق بعد على النظام الأساسي على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    En especial quiero señalar a la atención el hecho de que ocho Estados aún no han firmado o se han adherido a la Convención. UN أود أن أوجه الانتباه بشكل خاص إلى أن هناك ثماني دول لم توقّع بعد على الاتفاقية أو تنضم إليها.
    Exhortamos a los Estados que aún no hayan firmado la Convención a que lo hagan con carácter urgente. UN ونحث الدول التي لم توقّع بعد على الاتفاقية على أن تفعل ذلك على سبيل الإلحاح.
    No quiero que bajo ninguna circunstancia firme nada... sin que yo lo revise antes. Open Subtitles لا أريدك أن توقّع أي شيء تحت أي ظرف بدون الرجوع إليّ اولاً
    Además, cabe prever un gran interés de los medios de comunicación nacionales e internacionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن توقّع أن تهتم وسائط الإعلام، على الصعيدين الوطني والدولي اهتماما قويا بالمحاكمات.
    Lo único lógico y dura conlusión... es que el pudo predecir lo que le iba a suceder... Open Subtitles من الصعب قبول إستنتاج أنه كان قادر على توقّع الذي كان سيحدث له
    Finlandia insta a todos los Estados que todavía no lo hayan hecho a que firmen y ratifiquen sin demora el Protocolo adicional. UN وتحث فنلندا جميع الدول التي لم توقّع بعد على البروتوكول الإضافي ولم تصدّق عليه أن تفعل ذلك بلا توانٍ.
    Quizás en un vagón de tren porque quiero que firmes un armisticio sobre American Airlines. Open Subtitles ربما بعربة قطار لأنني أريدك أن توقّع هُدنةً مع الطيران الأمريكيّ
    El funcionamiento eficaz de los mercados financieros se basa en gran parte en la expectativa de que se observen y apliquen normas profesionales, jurídicas y éticas de alto nivel. UN وتتوقّف فعالية عمل الأسواق المالية بقدر كبير على توقّع مراعاة وإنفاذ معايير مهنية وقانونية وأدبية عالية.
    Como cualquier inversión, firmas un contrato matrimonial. Open Subtitles كأي إستثمار كبير، توقّع عقد زواج
    El corte de la cinta fue programado hace dos semanas. Lo de los sin techo nadie lo vio venir. Open Subtitles تمت جدولة التدشين منذ أسبوعين لا أحد توقّع هذه الجرائم
    El representante de ese partido observó que el Acuerdo de Paz de Darfur había adolecido de profundas deficiencias desde el comienzo ya que varios partidos no lo habían firmado. UN وأشار إلى أن اتفاق سلام دارفور يعاني من بدايته قصورا شديدا لأن هناك عددا من الأطراف لم توقّع عليه.
    Física de partículas. Hacer las simulaciones es como intentar hacer una previsión del tiempo realmente buena. Open Subtitles وفيزياء الجسيمات المستخدمة لمحاكاة الانفجار الأمر الذي يشبه محاولة توقّع حالة الطقس
    Mamá todavia hace eso donde ella firma la tarjeta y hace parecer que uno también la ha firmado. Open Subtitles أمّي ما زالت تفعل ذلك الشيء حيث توقّع الكرت وتجعل الأمور تبدو وكأنّك وقّعته أيضاً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد