ويكيبيديا

    "تولد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • generar
        
    • generan
        
    • genera
        
    • nacido
        
    • nacer
        
    • nacen
        
    • nacieras
        
    • generado
        
    • nace
        
    • generación
        
    • crean
        
    • generen
        
    • naciera
        
    • generando
        
    • naciste
        
    El desempleo también incita cambios en los estilos de vida y pautas de consumo, y puede generar desasosiego social. UN وتفرض البطالة أيضا تغيرات على أسلوب المعيشة وأنماط الاستهلاك وقد تولد وضعا من عدم الاستقرار الاجتماعي.
    Negociar significa hacer propuestas concretas, capaces de generar consenso, demostrando voluntad de llegar a una solución de compromiso que pueda ser aceptable para todos. UN فهي تعني تقديم مقترحات محددة يمكن أن تولد توافقا في الآراء، وإبداء الإرادة للتوصل إلى حل توفيقي يقبل به الجميع.
    En su lugar, los tres países afectados deberían abordar ellos mismos las cuestiones fundamentales que generan actividad y crecimiento económico. UN وباﻷحرى، ينبغي للبلدان الثلاثة المتضررة نفسها أن تتناول بطريقة أكثر جذرية المسائل التي تولد نشاطا ونموا اقتصاديين.
    genera ingresos y permite que los países pobres dependan menos de la ayuda, creando una situación que beneficia a todos. UN فهي تولد إيرادات وتحد من الاتكال على المساعدة في البلدان الفقيرة، وتهيئ أجواءً يفوز فيها جميع الأطراف.
    Muhammad Abdullah Ahmad al-`Atmi - nombre de la madre: Nasiyah - nacido en 1980 UN محمد عبد الله أحمد العلمي، والدته ناصية، تولد 1980 مجمد حسين الجشعي
    Supongo que esto es de antes de que usted volviera a nacer, ¿verdad? Open Subtitles انا افترض ان هذا كله قبل ان تولد من جديد ؟
    Las bajas tasas de interés también podrían estimular el rápido crecimiento del crédito y generar algo de presión inflacionaria. UN ويمكن أن تحفز أسعار الفائدة المنخفضة النمو السريع في قطاع الائتمان وأن تولد بعض الضغوط التضخمية.
    Se expresa asimismo preocupación por el hecho de que estas leyes pudieran generar o reforzar un ambiente xenofóbico en la sociedad francesa. UN وهي تعرب أيضا عن قلقهما ﻷن هذه القوانين يمكن أن تولد جو نفور من اﻷجانب في المجتمع الفرنسي أو تعزز ذلك الجو.
    Los nuevos planteamientos del desarrollo deben servir no sólo para generar crecimiento económico sino también para que los beneficios de éste estén a disposición en todos de forma equitativa. UN ولا ينبغي للنهوج الانمائية الجديدة أن تولد النمو الاقتصادي فحسب وإنما ينبغي أن تتيح ثماره بصورة عادلة أيضا.
    Los acuerdos de servicios de gestión, por ejemplo, generan ingresos con relativa prontitud en el ciclo de ejecución; UN فعلى سبيل المثال، تولد اتفاقات الخدمات الادارية دخلا في مرحلة مبكرة نسبيا في دورة التنفيذ؛
    Además, los países de ingresos altos generan cantidades relativamente grandes de desechos de todo tipo, especialmente industriales y peligrosos. UN كما أنها تولد كميات كبيرة نسبيا من النفايات من جميع الأنواع، وبخاصة من النفايات الصناعية والخطرة.
    Cada vez que entregan un encargo por encima de las expectativas de la gente generan beneplácito de rendimiento. TED في كل مرة تقوم فيها بتسليم مهمة تفوق توقعات الناس، أنت تولد دقة في الأداء.
    Asimismo, la industria pesquera tiene fuertes vínculos con el resto de la economía y genera oportunidades de empleo. UN ويضاف إلى ذلك أن لصناعة الصيد روابط قوية مع بقية الاقتصاد، وهي تولد فرص عمل.
    Salim Muhsin Sa`dun - nombre de la madre: Shafiyah - nacido en 1980 UN ثابت زيد المناعي سالم محسن سعدون، والدته شافية، تولد 1980 حضرموت
    Los radicales amenazan a sus compatriotas, que están trabajando por mejorar las condiciones de su pueblo y de las generaciones por nacer. UN ويهدد اﻷصوليون مواطنيهم الساعين الى تحسين أحوال شعبهم وأحوال اﻷجيال التي لم تولد بعد.
    Entonces, la única cosa que entendemos es que los agujeros negros nacen de estrellas moribundas. Open Subtitles لكنّ الشيء الوحيد الذي نفهمه هو أن الثقوب السوداء تولد من النجوم المحتضرة
    Sabes, antes que nacieras mami y papi no se llevaban muy bien. Open Subtitles أتعلم، قبل أن تولد والدتك و والدك لم يكونا متوافقين
    Consciente de la importancia de mantener el impulso ya generado en los planos nacional e internacional para aplicar la Estrategia, UN وإذ تدرك أهمية المحافظة على الزخم الذي تولد بالفعل على الصعيدين الوطني والدولي من أجل تنفيذ الاستراتيجية،
    CUANDO ALGUIEN MUERE EN MANOS DE UNA IRA PODEROSA... nace UNA MALDICIÓN. Open Subtitles عندما يموت شخص ما بسبب غضب رهيب عندئذ تولد اللعنة
    Por ejemplo, todavía no se ha considerado la generación de escamas de pintura de las superficies de aeronaves en órbita. UN فمثلا لم يوضع في الاعتبار حتى اﻵن تولد ندف الطلاء من سطوح المركبات الفضائية الموجودة في المدار.
    Muchas misiones crean una aguda necesidad de personal internacional adicional que posea la capacidad requerida. UN فالبعثات العديدة تولد حاجة شديدة الى موظفين دوليين إضافيين يتمتعون بالمهارات اللازمة.
    A estos efectos, es absolutamente necesario apoyar de forma decidida programas de prevención general que generen una auténtica cultura de rechazo a las drogas en su más amplio sentido. UN لذلك، من الضروري تماما أن يوجد دعم راسخ لبرامج المنع والوقاية العامة التي تولد رفضا حقيقيا للمخدرات بأوسع معانيها.
    Bueno, doctor, he estado tartando a esta familia desde antes de que naciera Sofía. Open Subtitles حسنا دكتور انا اعالج هذه العائلة من قبل حتى ان تولد صوفيا
    La comunidad mundial ha tomado conciencia en particular de la situación especial de África y ha manifestado una voluntad de cambio que está generando ya aplicaciones prácticas. UN وقد أدرك المجتمع العالمي الحالة الخاصة لافريقيا وأظهر رغبة في التغيير قد بدأت تولد فعلا تطبيقات عملية.
    Me da vergüenza decirlo, pero no naciste en un hogar próspero. Open Subtitles ستيوارت يُخجلني أن أقول هذا لكنك لم تولد في عائلة ثرية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد