Ya he retomado la labor de mis distinguidos predecesores encaminada a facilitar un acuerdo en torno al programa de trabajo. | UN | وقمت بالفعل بمواصلة عمل أسلافي الموقرين من أجل تيسير التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل. |
Hemos tratado así de facilitar un resultado de avenencia, justo y equilibrado de las deliberaciones de la Asamblea en el sexagésimo segundo período de sesiones. | UN | وسعينا بهذه الطريقة إلى تيسير التوصل إلى نتائج توافقية متوازنة ومنصفة لمداولات الجمعية في دورتها الثانية والستين. |
Además, su objetivo es facilitar una solución pacífica del conflicto a través de un diálogo nacional. | UN | وعلاوة على ذلك، يهدف القرار إلى تيسير التوصل إلى حل سلمي للنزاع من خلال إجراء حوار وطني. |
Por consiguiente, se formulaba la presente propuesta para facilitar una solución de compromiso. | UN | وعليه، يرمي هذا المقترح إلى تيسير التوصل إلى حل وسط. |
Éstas son algunas medidas encaminadas a facilitar la búsqueda de soluciones consensuadas a la crisis o a favorecer el restablecimiento del orden constitucional. | UN | وقد صممت هذه الخطوات من أجل تيسير التوصل إلى توافق في الآراء على حلول للأزمات وعلى تعزيز استعادة النظام الدستوري. |
Todo intento de hostilidades contra los residente turcos de Pyla constituirá, a no dudarlo, un grave revés contra nuestros esfuerzos tendientes a superar nuestras diferencias y a facilitar el logro de una solución mutuamente aceptable. | UN | ومما لا شك فيه أن أي هجوم عدائي على السكان اﻷتراك في بيلا سيوجه ضربة قاسمة لجهودنا الموجهة نحو إنهاء خلافاتنا من أجل تيسير التوصل إلى حل مقبول من الطرفين. |
7) Con objeto de facilitar el desarrollo del actual proceso de reforma, la cuestión del veto se debería examinar únicamente durante el examen periódico. | UN | (7) ينبغي، من أجل تيسير التوصل إلى حل لعملية الإصلاح الحالية، ألا يناقش حق النقض إلا في أثناء الاستعراض الدوري. |
Nuestro objetivo era facilitar un acuerdo entre las partes. | UN | وكان هدفنا يتمثل في تيسير التوصل إلى اتفاق بين الطرفين. |
Hemos tratado así de facilitar un resultado de avenencia, justo y equilibrado de las deliberaciones de la Asamblea en el sexagésimo segundo período de sesiones. | UN | وسعينا بهذه الطريقة إلى تيسير التوصل إلى نتائج توافقية متوازنة ومنصفة لمداولات الجمعية في دورتها الثانية والستين. |
Los felicito por su energía y creatividad para facilitar un consenso sobre el tema en el sexagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وأهنئهما على طاقتهما وإبداعهما في تيسير التوصل إلى توافق للآراء على الموضوع في الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة. |
Mientras prosiguiera el examen, el Comité colaboraría con las partes para facilitar un arreglo que, en caso de lograrse, figuraría en un informe confidencial del Comité. | UN | وبينما تستمر عملية فحص الرسالة، تعمل اللجنة، بالتعاون مع اﻷطراف، على تيسير التوصل إلى تسوية؛ وفي حالة التوصل إلى تسوية، يجري إدراجها في تقرير سري تُعده اللجنة. |
En cualquier etapa del procedimiento la comisión puede, de su propia iniciativa o a iniciativa de una de las partes, señalar a la atención de éstas cualesquiera medidas que a su juicio pudieran ser convenientes o facilitar un arreglo. | UN | للجنة، بمبادرة منها أو استجابة لمبادرة من أحد الطرفين، أن توجه أنظار الطرفين في أي مرحلة من الاجراءات إلى أية تدابير ترى أن من المستصوب اتخاذها أو يكون من شأنها تيسير التوصل إلى تسوية. |
1. Las recomendaciones de la comisión se someterán a las partes para su consideración a fin de facilitar un arreglo amistoso de la controversia. | UN | ١ - تقدم توصيات اللجنة إلى الطرفين للنظر فيها بغية تيسير التوصل إلى تسوية ودية للنزاع. |
Comprendemos que no se trata de una tarea fácil y estamos dispuestos a hacer todo lo posible para facilitar una solución. | UN | وإننا ندرك أن هذه المهمة ليست سهلة على اﻹطلاق، ونحن على استعداد ﻷن نبذل قصارى جهدنا من أجل تيسير التوصل إلى حل. |
En este preciso momento, el Secretario General, con la anuencia del Consejo de Seguridad, está visitando el Oriente Medio, incluido Israel, con el fin de facilitar una solución al conflicto. | UN | وفي هذه اللحظة بالذات، يقوم الأمين العام بزيارة للشرق الأوسط، بما في ذلك إسرائيل، بإذن من مجلس الأمن، من أجل تيسير التوصل إلى حل للنزاع. |
Además, en este preciso instante, el Secretario General está visitando el Oriente Medio, incluido Israel, y cuenta con el apoyo del Consejo de Seguridad, a fin de facilitar una solución para el conflicto. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وفي هذه اللحظة بالذات، يزور الأمين العام منطقة الشرق الأوسط، بما في ذلك إسرائيل، بتأييد من مجلس الأمن، من أجل تيسير التوصل إلى حل للصراع. |
La aceptación de esas propuestas representó un cambio para mi país respecto de su posición preferida, con objeto de facilitar una solución aceptable para ambas partes. | UN | وقد شكل قبول هذه المقترحات خروجا من جانب بلدي عن موقفه التقليدي، وذلك بهدف تيسير التوصل إلى حل مقبول من الطرفين. |
El Presidente concluyó diciendo que seguía estando dispuesto a prestar toda la asistencia posible para facilitar una solución. | UN | واختتم الرئيس كلامه بقوله أنه مستعد لتقديم أي مساعدة ممكنة في سبيل تيسير التوصل إلى حل. |
Les he reiterado de que, si así lo desean, estoy dispuesto a prestarles toda la asistencia necesaria para facilitar la búsqueda de una solución duradera. | UN | وأكدت لهما من جديد استعدادي، إذا ما رغبا في ذلك، لتقديم ما قد يلزم من مساعدة في تيسير التوصل إلى حل دائم. |
El Representante Especial instó a la comunidad internacional a hacer valer su influencia colectiva para garantizar la observancia, por las partes en un conflicto, de las normas internacionales para la protección de los niños, y a dedicarse activamente a facilitar el logro de arreglos políticos. | UN | وحث الممثل الخاص المجتمع المدني على استخدام نفوذه الجماعي لضمان مراعاة اﻷطراف في النزاع للقواعد الدولية المتعلقة بحماية اﻷطفال، والعمل بنشاط على تيسير التوصل إلى تسويات سياسية. |
11) Con objeto de facilitar el desarrollo del actual proceso de reforma, la cuestión del veto se debería examinar únicamente durante el examen periódico. | UN | (11) ينبغي، من أجل تيسير التوصل إلى حل لعملية الإصلاح الحالية، ألا يناقش حق النقض إلا في أثناء الاستعراض الدوري. |
En aquellos casos en que una empresa se mostró dispuesta a renunciar a sus objeciones a la transmisión de información confidencial, fue más fácil obtener un resultado satisfactorio. | UN | وحيثما تبدي المؤسسات التجارية استعدادها للتخلي عن اعتراضاتها على تبادل المعلومات السرية، فإن ذلك يساعد في تيسير التوصل إلى نتائج ناجحة. |
El grupo de asistencia ha tenido considerable éxito en la elaboración del marco para las negociaciones entre las partes y en la facilitación de los acuerdos militares subsiguientes. | UN | وحقق فريق المساعدة نجاحا كبيرا من خلال وضع إطار للمفاوضات بين اﻷطراف، وكان له دوره في تيسير التوصل إلى الاتفاقات العسكرية اللاحقة. |