ويكيبيديا

    "تُعنى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se ocupan de
        
    • encargada de
        
    • encargado de
        
    • se ocupa
        
    • sobre la
        
    • encargados de
        
    • para la
        
    • materia de
        
    • relativos
        
    • sobre el
        
    • competencia
        
    • se ocupen
        
    • se refieren
        
    • encargadas de
        
    • relacionados con
        
    Esos centros también se ocupan de la salud de la familia, que comprende otros aspectos aparte de la salud reproductiva. UN وأضافت أن تلك المراكز تُعنى أيضا بصحة الأسرة، التي تشتمل على ما هو أكثر من الصحة الإنجابية.
    Se ha formulado una oferta especial a cada una de las ONG que se ocupan de la protección de los derechos de la mujer. UN وقُدِّمَ عرضٌ خاصٌّ بالتعاون مع كل منظمة غير حكومية تُعنى بحماية حقوق المرأة.
    No existe una autoridad central a nivel superior encargada de la formulación y coordinación de políticas sobre las actividades extrapresupuestarias. UN ولا توجد هيئة مركزية على مستوى كبار الموظفين تُعنى بصياغة وتنسيق السياسات فيما يتعلق باﻷنشطة الخارجة عن الميزانية.
    Se debe tener en cuenta la contratación de candidatos cualificados surgidos de un organismo independiente encargado de la preselección. UN وينبغي النظر في الاستعانة بمرشحين مؤهلين من وكالة مستقلة تُعنى بالفرز الأولي.
    La UNU, a través de su red de universidades, también se ocupa de la promoción de las ciencias básicas y de las ciencias del medio ambiente. UN كما تُعنى جامعة اﻷمم المتحدة بتشجيع العلوم اﻷساسية والعلوم البيئية عن طريق شبكتها الجامعية.
    Además, Mongolia suministró información sobre la más alta organización de auditoría en el país, a saber, la Oficina Nacional de Auditoría. UN وعلاوة على ذلك، قدمت منغوليا معلومات عن أعلى هيئة لديها تُعنى بمراجعة الحسابات، وهي مكتب مراجعة الحسابات الوطني.
    La corte sólo debía determinar si el testimonio era falso o no, y los Estados interesados serían los encargados de determinar las consecuencias de prestar falso testimonio. UN وقيل إنه ينبغي ألا تُعنى المحكمة إلا بمسألة وجود أو عدم وجود شهادة زور؛ على أن يُترك أمر عواقب تلك الشهادة للدول المعنية.
    Asimismo existen más de 90 comités de organización para la creación de partidos políticos. UN ويوجد أيضاً أكثر من 90 لجنة تنظيمية تُعنى بإنشاء أحزاب سياسية جديدة.
    54. Por debajo del Tribunal Superior están los tribunales de distrito, que se ocupan de un gran número de causas penales y civiles y de algunos juicios con jurado. UN وهي تُعنى بعدد كبير من القضايا الجنائية والمدنية، وتجري بعض المحاكمات أمام هيئة محلفين.
    La coordinación debe igualmente alcanzar a los diferentes comités del Consejo de Seguridad que se ocupan de la lucha antiterrorista. UN وينبغي أن يمتد نطاق التنسيق ليشمل أيضا مختلف لجان مجلس الأمن التي تُعنى بمكافحة الإرهاب.
    La Asociación acoge complacida la fructífera colaboración con los órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de la salud materna e infantil y confía en proseguir dicha colaboración. UN وترحب الرابطة بمواصلة تعاونها المثمر مع وكالات الأمم المتحدة التي تُعنى بصحة الرضع والأمهات وتتوقع استمرار ذلك التعاون.
    También toma nota del reciente establecimiento en el Ministerio de Justicia de una dependencia encargada de las cuestiones de derechos humanos, que incluye un mecanismo para examinar denuncias particulares. UN وتحيط علما أيضا بأنه أنشئت مؤخرا داخل وزارة العدل وحدة تُعنى بقضايا حقوق اﻹنسان وتشمل آلية للنظر في الشكاوى الفردية.
    También toma nota del reciente establecimiento en el Ministerio de Justicia de una dependencia encargada de las cuestiones de derechos humanos, que incluye un mecanismo para examinar denuncias particulares. UN وتلاحظ أيضا بأنه قد أنشئت مؤخرا داخل وزارة العدل وحدة تُعنى بقضايا حقوق اﻹنسان وتشمل آلية للنظر في الشكاوى الفردية.
    Se establecerá un órgano independiente encargado de las denuncias contra agentes de policía respecto de actos cometidos en el ejercicio de sus funciones. UN وسينص مشروع القانون على إنشاء هيئة مستقلة تُعنى بالشكاوى المقدمة ضد أفراد الشرطة أثناء أدائهم مهامهم.
    El Estado parte debería establecer un mecanismo eficaz e independiente encargado de examinar las denuncias de tortura. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آلية فعالة ومستقلة تُعنى بالنظر في الادعاءات المتعلقة بالتعذيب.
    Tema 4 - Examen de los nuevos acontecimientos ocurridos en las esferas de que se ocupa la Subcomisión UN البند ٤- استعراض الجديد من التطورات في الميادين التي ما فتئت اللجنة الفرعية تُعنى بها
    Permítaseme añadir unas palabras sobre otra esfera de la que se ocupa la UNESCO. UN اسمحوا لي أن أضيف كلمة عن مجال آخر تُعنى به اليونسكو.
    Las estrategias tácticas se refieren a consideraciones a mediano plazo sobre la variabilidad climática, como la protección a prueba de inundaciones. UN بينما تُعنى الاستراتيجيات التكتيكية بالاعتبارات المتوسطة اﻷجل لتقلبية المناخ مثل الوقاية من الفيضانات.
    :: 4 talleres para organismos policiales y encargados de hacer cumplir la ley sobre la denuncia e investigación eficaces de los delitos UN :: تنظيم أربع حلقات عمل للشرطة ووكالات إنفاذ القانون تُعنى بالإبلاغ عن الجرائم والتحقيق فيها بطريقة فعالة
    Con este fin, las unidades de salud maternoinfantil del país están dotadas del material necesario para la detección de la malnutrición. UN ولهذا الغرض، زُوّدت الوحدات التي تُعنى بصحة اﻷم والطفل في البلد بالمعدات اللازمة لكشف سوء التغذية.
    43. En la actualidad existen 59 centros de coordinación y 61 autoridades competentes en materia de desechos peligrosos. UN ٤٣ - يوجد حتى اليوم ٥٩ مركز تنسيق و ٦١ سلطة مختصة تُعنى بالنفايات الخطرة.
    Bulgaria declaró un día nacional sobre el cambio climático como parte de la Semana Verde del año, en la que se celebraron diversos actos públicos relativos al cambio climático. UN وأعلنت بلغاريا عن يوم وطني لتغير المناخ كجزء من أسبوع البيئة لهذا العام الذي يشهد أحداثاً عامة شتى تُعنى بتغير المناخ.
    Nota de la Secretaría y texto oficioso sobre el programa y el UN مذكرة من الأمانة تُعنى بورقة غير رسمية أعدها الميسّر وتتعلق
    Promover la participación activa de las personas que son competencia del ACNUR y fomentar la coexistencia con las comunidades de acogida UN تشجيع المشاركة النشطة من جانب الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية في صنع القرارات، وتحقيق التعايش مع المجتمعات المستضيفة
    Lanzo un llamamiento solemne a las Naciones Unidas para que se ocupen de la cuestión del reparto más justo de los beneficios y de los ingresos generados por las materias primas y la tecnología. UN كما أناشدها بإخلاص أن تُعنى بمعالجة مسألة التوزيع الأكثر عدلا للثروة والدخل العائد من السلع والتكنولوجيا.
    Esto contrasta con la situación normal de las instituciones judiciales encargadas de delitos cometidos durante las hostilidades: sólo comienzan a actuar cuando el conflicto ha cesado. UN وهذا مخالف تماما للوضع الاعتيادي للمؤسسات القضائية التي تُعنى بجرائم ارتكبت إبان القيام بأعمال عدائية.
    Los tribunales militares son órganos especializados en conocer delitos relacionados con asuntos militares y cometidos en instalaciones militares. UN والمحاكم العسكرية هيئات متخصصة تُعنى بجرائم متعلقة بمسائل عسكرية ومرتكبة في أماكن عسكرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد