ويكيبيديا

    "ثغرات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • lagunas
        
    • deficiencias
        
    • carencias
        
    • vacíos
        
    • brechas
        
    • laguna
        
    • déficit
        
    • diferencias
        
    • falta
        
    • resquicios
        
    • desfases
        
    • brecha
        
    • deficiencia
        
    • agujeros
        
    • huecos
        
    En este documento se confirma que, si bien el derecho existente garantiza una protección bastante sustancial a esas poblaciones, padece lagunas no despreciables que es menester llenar. UN وتؤكد هذه الوثيقة أنه على الرغم من أن هذا الحق القائم يؤمن لهم حماية كبيرة فإنه يتضمن ثغرات لا يستهان بها يجب سدها.
    Persisten, sin embargo, lagunas de financiación en todos los principales sectores, pese a las enérgicas recomendaciones que hice a la comunidad de donantes. UN بيد أنه لا تزال توجد ثغرات تمويلية في جميع القطاعات الرئيسية بالرغم من التوصيات القوية التي أصدرتها إلى جماعة المانحين.
    Esta información no sólo contradecía las afirmaciones hechas en la declaración de 1992 sino que también indicaba la existencia de grandes lagunas en ese documento. UN هذه المعلومات لا تتناقض مع البيانات المقدمة في الكشف لعام ١٩٩٢ فحسب، بل تبين أيضا وجود ثغرات كبيرة في تلك الوثيقة.
    Los progresos hechos son considerables, pero quedan todavía por corregir muchas deficiencias. UN فقد أُحرز تقدم كبير، لكن لا تزال هناك ثغرات ضخمة.
    El representante de Uganda señaló en su ponencia que los datos de África a menudo se caracterizaban por tener deficiencias temporales y espaciales. UN وأشار ممثل أوغندا أثناء تقديمه العرض إلى أن البيانات التي ترد من أفريقيا غالباً ما تشوبها ثغرات زمنية ومكانية معاً.
    No obstante, persisten carencias importantes de información y está aumentando la necesidad de datos con fines nacionales e internacionales. UN بيد أنه ما زالت توجد ثغرات كبيرة في المعلومات وتزداد الاحتياجات إلى المعلومات للأغراض الوطنية والدولية.
    Existe el peligro de una duplicación de las funciones de esos representantes o, a la inversa, de que queden lagunas sin colmar. UN وهناك خطر يتمثل في احتمال أن تتداخل أدوار هؤلاء الممثلين أو تترك، على العكس من ذلك، ثغرات بلا تغطية.
    Se ha establecido ampliamente que subsisten lagunas y que éstas pueden colmarse. UN ومن الثابت بشكل عام ان هناك ثغرات وانه يمكن سدها.
    Por otra parte, existen lagunas jurídicas que obstaculizan la repatriación de las riquezas desviadas. UN ومن ناحية أخرى، هناك ثغرات قانونية تعوق استعادة الثروات التي حُرّف مسارها.
    Los tratados existentes tenían lagunas y no eran suficientes para prevenir eficazmente en la actualidad una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN فالمعاهدات القائمة توجد بها ثغرات وهي لا تكفي للقيام على نحو فعال بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي اليوم.
    El ONU-Hábitat informó de que había detectado varias lagunas en este programa de investigación. UN وأفاد موئل الأمم المتحدة أنه حدد عدة ثغرات في برنامج البحث المذكور.
    Hay lagunas en el ciclo, y no está claramente definida la responsabilidad respecto de cada etapa de la labor de seguimiento. UN وثمة ثغرات في الدورة المذكورة، كما لا يوجد تحديد واضح للمسؤولية عن كل جزء من أجزاء عملية المتابعة.
    También preocupa al Comité el hecho de que sigan existiendo lagunas legislativas en algunas esferas, como la violencia contra la mujer. UN كما يساور اللجنة القلق بأنه لا تزال هناك ثغرات تشريعية في بعض المجالات من قبيل العنف ضد المرأة.
    Sin embargo, subsisten deficiencias en la aplicación y la supervisión de esas normas. UN غير أنه ما زالت هناك ثغرات في تنفيذ ورصد تلك المعايير.
    Como consecuencia de ello, sigue habiendo deficiencias significativas en la protección efectiva de los niños. UN ونتيجة لذلك، لا تزال هناك ثغرات كبيرة على مستوى توفير حماية فعالة للأطفال.
    No obstante, esa idea equivocada a menudo da lugar a deficiencias en la protección y a la imposibilidad de estudiar las sinergias entre ambas cosas. UN غير أن ذلك هو سوء فهم كثيرا ما يفضي إلى ثغرات في الحماية وإلى الفشل في استكشاف أوجه التآزر بين الاثنين.
    Descripción de las carencias existentes en materia de investigación y observación meteorológicas, atmosféricas y oceanográficas; UN :: وصف ثغرات في البحوث وعمليات المراقبة المتعلقة بالأرصاد الجوية والغلاف الجوي والمحيطات؛
    La retirada de Médicos Sin Fronteras generó vacíos en la respuesta sanitaria, ya que se cerraron algunos centros de salud. UN وأدى انسحاب منظمة أطباء بلا حدود إلى نشوء ثغرات في الاستجابة الصحية نظرا لإغلاق بعض المرافق الصحية.
    Se hizo todo lo posible para asegurar que esas contrataciones cubrieran brechas importantes y reforzaran esferas con escasez de recursos. UN ولم يؤل جهد لضمان ملء هذه التعيينات بحيث تسد ثغرات هامة وتعزز مجالات تعاني نقصا في الموارد.
    También pueden aplicarse para complementar los términos de estos acuerdos en caso de laguna u omisión en las condiciones contractuales. UN ويمكن تطبيقها أيضا لتكملة شروط هذه الاتفاقات في الحالات التي توجد فيها ثغرات أو إسقاطات في النصوص التعاقدية.
    Con ese fin, el Consejo se compromete a ocuparse de cualesquiera déficit de financiación. UN ولهذه الغاية، يلتزم المجلس بمعالجة أي ثغرات تمويلية.
    Se observó que las actuales diferencias entre los cuatro grupos eran demasiado grandes para permitir un desplazamiento fácil de los Estados Miembros de un grupo a otro. UN ولقد لوحظ أن الثغرات الحالية الموجودة بين المجموعات اﻷربع هي ثغرات واسعة جدا بحيث لا تسمح بنقل الدول اﻷعضاء من مجموعة الى أخرى.
    Sin embargo, le preocupan las posibles lagunas en el proceso de reclutamiento atribuibles, entre otras cosas, a la falta de inscripción de los nacimientos. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء إمكانية وجود ثغرات في عملية التجنيد لعدة أسباب من بينها النقص في تسجيل المواليد.
    La redacción del artículo relativo al ámbito de aplicación no debe dejar resquicios ni lagunas que se puedan aprovechar para incumplir los objetivos y fines del tratado. UN فلا ينبغي أن تترك صياغة المادة الخاصة بالنطاق أي ثغرات يمكن استغلالها فيما يخالف أهداف المعاهدة وأغراضها.
    Continúan existiendo, no obstante, importantes desfases que deben salvarse, tal como se estudia a continuación: UN بيد أنه لا تزال هناك حاجة إلى سد ثغرات هامة على نحو ما تلي مناقشته:
    Como consecuencia, existen disparidades económicas cada vez mayores y una brecha digital que engendran en pobreza, subdesarrollo e inestabilidad. UN ونتيجة لذلك، نشأت ثغرات اقتصادية وثغرة رقمية أكثر اتساعا، مما أدى إلى الفقر والتخلف وعدم الاستقرار.
    Su propósito primordial era analizar los mecanismos existentes en el PNUD, a fin de racionalizarlos y descubrir cualquier deficiencia. UN والغرض اﻷول للاستعراض هو النظر في اﻵليات القائمة في البرنامج اﻹنمائي لترشيدها وتحديد أية ثغرات موجودة فيها.
    Entonces qué, ¿se supone que debo quedarme sentada rezando porque puedas hacer agujeros en la teoría de acusación? Open Subtitles اذا ماذا، يجب علي ان اجلس هنا وادعي ان تجدي ثغرات في نظرية الادعاء العام؟
    Esto significa que en algunos lugares hay huecos: donde he omitido en mi proyecto de texto los artículos y anexos que figuraban en el proyecto de texto del cuarto período de sesiones. UN ويعني ذلك أن هناك ثغرات في بعض المواضع، لأنني أغفلت في مشروع نصي المواد والمرفقات الموجودة في مشروع نص الدورة الرابعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد