Resulta muy alentador que recientemente hayamos podido observar una actividad realmente seria, un plan de paz muy serio. | UN | ومن المشجع تماما أننا شهدنا في اﻵونة اﻷخيرة نشاطا جادا بحق، وخطة سلام جادة للغاية. |
Aunque se han registrado progresos en el proceso de ratificación de la Convención de Ottawa, su universalización sigue siendo un serio desafío. | UN | وفي حين أحرز تقدم في عملية المصادقة على اتفاقية أوتاوا، لا يزال إضفاء طابع العالمية عليها يمثل تحديا جادا. |
- No pensé que hablaras en serio sobre esto, así que lo corté | Open Subtitles | أنا لم أعرف أنك كنت جادا بشأن ذلك .. لذلك قطعته |
La tarea de dicho grupo ha de ser seria y sustancial, no se lo debe apresurar con plazos artificiales ni con aniversarios. | UN | وينبغي أن يكون عمل الفريق جادا وموضوعيا، وينبغــي ألا يستعجل بمواعيد نهائية أو تواريخ سنوية. |
La República Checa, como miembro de la Comisión, participa seriamente en su labor. | UN | والجمهورية التشيكية، باعتبارها عضوا في اللجنة، تشترك اشتراكا جادا في عملها. |
¡Jada! ¿Despues de todo lo que he hecho por el NCIS... me obligas a quedarme? | Open Subtitles | جادا بعد كل شيء فعلته لوكالتكم هل ستجبروني على البقاء؟ |
Si no estuvieras tan celosa, notarías que mi pregunta es en serio. | Open Subtitles | ان لم تكوني تغاري كثيرا، للاحظتي بأني اسالك سؤالا جادا |
De ninguna manera Tom tendrá algo serio con una mujer así, ¿verdad? | Open Subtitles | اعني يستحيل ان يصبح توم جادا مع إمرآة كهذه صحيح؟ |
Noveno, las Naciones Unidas pueden y deben realizar un serio esfuerzo para ser menos costosas y más eficaces. | UN | تاسعا، يمكن لﻷمم المتحدة، بل يجب عليها، أن تبذل جهدا جادا لكي تصبح أقل تكلفة وأكثر كفاءة. |
El debate sobre ese tema fue al mismo tiempo serio y animado. | UN | وكان النقاش بشأن ذلك البند جادا بقدر ما كان مفعما بالحيوية والنشاط. |
Ello exigirá de todos los involucrados flexibilidad y un compromiso serio. | UN | وهذا سيتطلب عملا جادا ومرونة من جميع المعنيين. |
Pese a los llamamientos de la UNOMIG, no parece que las partes hayan hecho un intento serio de poner fin a dichas actividades. | UN | ورغم نداءات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة لا يبدو أن اﻷطراف تبذل جهدا جادا لوضع حد لتلك اﻷنشطة. |
El informe que tenemos ante nosotros constituye un programa serio para continuar con la reforma, que abarca numerosas esferas de la actividad de las Naciones Unidas. | UN | ويمثل التقرير المعروض علينا برنامجا جادا للإصلاح المستمر، الذي يشمل العديد من مجالات نشاط الأمم المتحدة. |
En vista de las deficiencias fundamentales mencionadas anteriormente, el Gobierno de Rwanda opina que el informe no merece ser tomado en serio por un órgano como el Consejo de Seguridad. | UN | وبالنظر لأوجه القصور الأساسية التي تشوب التقرير المفصل أعلاه، ترى الحكومة الرواندية أن التقرير لا يستحق نظرا جادا من جانب جهاز من قبيل مجلس الأمن. |
Esto enviaría un claro mensaje de solidaridad a todas las fuerzas de la paz de Burundi y será una advertencia seria a todas las fuerzas desestabilizadoras del país y de la región. | UN | فمن شأن ذلك أن يبعث برسالة تضامن واضحة إلى جميع قوى السلم في بوروندي وأن يكون انذارا جادا لكل القوى المزعزعة للاستقرار في ذلك البلد وفي اﻹقليم. |
Por lo tanto, abordar esos problemas exige una seria cooperación entre el Norte y el Sur y esto, a su vez, requiere lo siguiente: | UN | وهذا كله يتطلب تعاونا جادا بين الشمال والجنوب وهذا التعاون بدوره يتطلب أمرين هامين هما: |
Durante esas reuniones, ambas partes adoptaron una actitud seria y constructiva que podría conducir, llegado el momento, a conversaciones directas. | UN | وخلال تلك الاجتماعات اتخذ كلا الطرفين نهجا جادا وبناء يمكن أن يؤدي بمرور الوقت الى اجراء محادثات مباشرة. |
Además, tenemos que reflexionar seriamente sobre el modo de abordar mejor retos como el cumplimiento y el modo de fortalecer la aplicación del Tratado. | UN | ويجب أيضا أن نفكر تفكيرا جادا في كيفية التصدي على نحو أفضل للتحديات من قبيل الامتثال، وكيفية تعزيز تنفيذ المعاهدة. |
Puedo decir con confianza que esta es una empresa que mi país ha tomado seriamente. | UN | ويمكنني أن أقول بثقة إنها عملية يأخذها بلدي مأخذا جادا. |
Por ejemplo, anoche, oriné a lado de Jada Pinkett Smith y ahora estoy invitada a la Búsqueda de Huevos de Pascua de Tom Hanks. | Open Subtitles | على سبيل المثال, الليلة الماضية تبولت بجوار " جادا بينكت سميث", و الان انا مدعوة لحفلة عيد الفصح لدى "توم هانكس" |
Un día, justo antes de Navidad los médicos se pusieron todos serios y me dijeron, que estaba embarazada. | Open Subtitles | ثم يوما ما، قبل عيد المسيح بقليل.. أحد الأطباء دخل الغرفة.. ، وكان يبدو جادا.. |
Mi primera entrada será sobre que nunca te tomaste tu trabajo con seriedad. | Open Subtitles | سوف يكون أول دخول لي كيف تكون جادا في هذا العمل |
Al parecer Pritchard ha estado tomando lecciones de Gedda. | Open Subtitles | الامر يبدوا وكان (بريتشارد) كان يتعلم بعض الدروس من (جادا) |
Eso significa, que es seguro hablar estas bromeando. | Open Subtitles | هذا يعنى ان الوضع امن للحديث انت تمزح انت , لست جادا انا سوف , انا سوف |
Se prestaba asistencia para que quienes estuvieran buscando empleo activamente lo encontraran, se impartía capacitación cuando era necesario y se pagaban prestaciones de subsistencia a los desempleados. | UN | فأتيحت المساعدة للوساطة في إيجاد الوظائف لكل شخص يبحث جادا عن عمل، وأتيح التدريب عند الضرورة وقدم الدعم المالي في حالة البطالة. |