ويكيبيديا

    "جانب قوات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las fuerzas de
        
    • por las fuerzas
        
    • parte de las fuerzas
        
    • que las fuerzas
        
    • los servicios de
        
    • la Fuerza
        
    • parte de fuerzas
        
    • lado de las fuerzas
        
    • por fuerzas
        
    • Fuerza de
        
    • las tropas
        
    • las fuerzas del
        
    • con las fuerzas
        
    • parte de agentes
        
    Se habían recrudecido los ataques a periodistas, perpetrados tanto por las fuerzas de seguridad como por otros ciudadanos. UN وقد تصاعدت الاعتداءات على الصحفيين، سواء من جانب قوات الأمن أو من جانب مواطنين آخرين.
    Algunas veces, los locales del Organismo fueron utilizados por las fuerzas de seguridad israelíes en el curso de sus operaciones militares. UN واستخدمت أماكن الوكالة أحيانا من جانب قوات اﻷمن الاسرائيلية في سياق العمليات العسكرية.
    Algunas veces, los locales del Organismo fueron utilizados por las fuerzas de seguridad israelíes en el curso de sus operaciones militares. UN واستخدمت أماكن الوكالة أحيانا من جانب قوات اﻷمن الاسرائيلية في سياق العمليات العسكرية.
    Sin embargo, esto no justifica el uso excesivo y arbitrario de la Fuerza por parte de las fuerzas de seguridad. UN على أن ذلك لا يبرر استخدام القوة بافراط وتعسف من جانب قوات اﻷمن.
    Sin embargo, aún estoy profundamente preocupada por el hecho de que las fuerzas Nacionales de Liberación sigan resistiéndose a cumplir íntegramente los compromisos. UN بيد أنه لا يزال يساورني قلق شديد إزاء استمرار عدم الامتثال التام من جانب قوات التحرير الوطنية.
    Comoquiera que sea, toda extralimitación por parte de los miembros de los grupos de legítima defensa o de los servicios de seguridad es objeto de procesamiento. UN وأياً ما كان اﻷمر، فإن أي تجاوز من جانب جماعات الدفاع المشروع عن النفس أو من جانب قوات اﻷمن يخضع للملاحقة القضائية.
    En caso contrario se produciría una intervención decisiva y trágica de las fuerzas de la UNPROFOR contra el Ejército de la República de Bosnia y Herzegovina. UN وإلا انطوى اﻷمر على تدخل حاسم ومأساوي من جانب قوات قوة اﻷمم المتحدة للحماية ضد جيش جمهورية البوسنة والهرسك.
    Esos ataques, que suelen dar lugar a actos de venganza y de represalia de las fuerzas de seguridad rwandesas, siguen constituyendo el problema de seguridad más inquietante que enfrenta el país. UN وهذه الهجمات، التي تؤدى عادة الى تدابير مضادة وردود انتقامية من جانب قوات اﻷمن الرواندية، تظل تمثل أكثر ما يواجه البلد اليوم من مشاكل أمنية مزعجة.
    Nada justifica la tortura, los abusos de poder por parte de las fuerzas de seguridad ni la aplicación retroactiva de la legislación penal. UN وليس من شيء يبرر التعذيب أو إساءة استخدام السلطة من جانب قوات اﻷمن أو تطبيق التشريع الجنائي بأثر رجعي.
    Condenamos el uso de la Fuerza por parte de las fuerzas de seguridad yugoslavas y del Ejército de Liberación de Kosovo. UN إننا ندين استعمال القوة من جانب قوات اﻷمن اليوغوسلافية وجيش تحرير كوسوفو.
    Uso excesivo de la Fuerza por las fuerzas de seguridad UN الاستخدام المفرط للقوة من جانب قوات اﻷمن
    Desde entonces, los miembros de la familia Rasikh han sufrido el acoso sistemático de miembros de las fuerzas de seguridad. UN ومنذ ذلك الوقت وأعضاء أسرة راسخ يتعرضون بانتظام للتحرش من جانب قوات اﻷمن.
    II. EJECUCIONES ARBITRARIAS por las fuerzas DEL GOBIERNO EN LA ZONA DE VITEZ UN ثانيا ـ الاعدام بلا محاكمة من جانب قوات الحكومة في منطقة فيتيز
    También se han producido algunos incidentes en los que ha podido demostrarse que las fuerzas de seguridad internacionales y nacionales cometieron faltas graves. UN وقد سُجلت أيضاً حوادث قليلة تنطوي على سوء سلوك صارخ من جانب قوات الأمن الدولية والوطنية.
    Según las informaciones recibidas, el accidente fue provocado por un vehículo perteneciente a los servicios de seguridad que les seguía. UN وأفادت المعلومات الواردة أيضاً أن هذا الحادث كان مفتعلا من جانب قوات اﻷمن التي كانت تتعقبهما بسيارة تابعة لها.
    Éstos son víctimas de violencias verbales y físicas de parte de militantes de extrema derecha, pero también de un racismo institucional por parte de fuerzas de policía cada vez más represivas. UN فهم يتعرضون للعنف اللفظي والبدني من جانب عناصر حركات اليمين المتطرف، ولعنصرية منظمة من جانب قوات الشرطة التي تزداد قمعا.
    Los extranjeros Michael Faci y Nicholas Peucelle, de nacionalidad francesa, entre otros, habrían combatido al lado de las fuerzas del Consejo de Defensa Croata (HVO). UN وقيل إن الاجنبيين ميشيل فاسي ونيكولاس بيسيل، وهما فرنسيا الجنسية، قاتلا هما وغيرهما الى جانب قوات مجلس الدفاع الكرواتي.
    Existe la opción de que algunos de esos territorios podrían ser administrados temporariamente por fuerzas internacionales de mantenimiento de la paz. UN وهناك الخيار المتمثل باﻹدارة المؤقتة لبعض هذه اﻷراضي من جانب قوات دولية لحفظ السلم.
    También ha decidido suspender el empleo de minas terrestres antipersonal por la Fuerza de Defensa Nacional de Sudáfrica, que está reevaluando la utilidad militar futura de dichas minas. UN وقررت أيضاً وقف استخدام اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد من جانب قوات الدفاع الوطني لجنوب أفريقيا التي تُعيد تقييم الفائدة العسكرية لهذه اﻷلغام في المستقبل.
    La caza furtiva realizada por las tropas agresoras ha diezmado los bosques, las zonas protegidas y los parques nacionales. UN وممارسة الصيد المحظور من جانب قوات العدوان قد أخلت الغابات والمساحات المحمية والمتنـزهات الوطنية.
    Esto lo digo en nombre de un país que se alineó con las fuerzas aliadas e hizo todo lo posible para facilitar la victoria sobre el fascismo y el militarismo. UN أقول ذلك باسم بلدي الذي وقف إلى جانب قوات الحلفاء وفعل كل ما باستطاعته لتيسير الانتصار على الفاشية والنزعة العسكرية.
    11) El Comité toma nota con preocupación de la persistencia del uso excesivo de la Fuerza por parte de agentes de seguridad y del personal penitenciario como práctica común, incluyendo golpes y muerte de personas. UN (11) تلاحظ اللجنة مع القلق استمرار استخدام القوة المفرطة، بما في ذلك حالات الضرب والقتل، من جانب قوات الأمن وموظفي السجون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد