El Secretario General, en el informe que presenta al Consejo de Seguridad al inicio de cada operación, debería proponer unos plazos y un calendario de evaluación. | UN | وينبغي أن يكون اﻷمين العام قادرا على اقتراح جدول زمني تقييمي في التقرير الذي يقدمه إلى مجلس اﻷمن عند بدء كل عملية. |
Con un calendario de tres años para los grupos sectoriales, quedarían abarcadas todas las áreas a más tardar en 1996. | UN | ومع تحديد جدول زمني لمدة ثلاث سنوات للمجموعات القطاعية، يمكن تغطية جميع المجالات قبل حلول عام ١٩٩٦. |
La Unión Europea lamenta en particular el que el proyecto de resolución aconseje un calendario para las negociaciones que podrían tener lugar en 1995. | UN | ويأسف الاتحاد اﻷوروبي بصفة خاصة لكون مشروع القرار يوصي بوضع جدول زمني للمفاوضات التي يمكن النهوض بها في عام ١٩٩٥. |
Un medio de lograr que las partes interesadas cumplieran sus obligaciones sería fijar el calendario conjuntamente con cada mandato. | UN | وأن في وضع جدول زمني يرتبط بكل ولاية طريقة كفيلة بحمــل اﻷطــراف المعنية على الامتثــال لالتزاماتها. |
Dicho marco se seguiría refinando para determinar cuáles programas y proyectos tienen carácter prioritario y establecer un calendario de aplicación. | UN | وستستكمل صياغة هذا اﻹطار بمزيد من التفصيل بهدف تحديد البرامج والمشاريع وتعيين اﻷولويات وتحديد جدول زمني للتنفيذ. |
No debe haber un calendario estricto para la formulación de esa resolución. | UN | وينبغي ألا يوضع جدول زمني محدد بدقة لصياغة هذا القرار. |
Se dispondrá de un calendario en el primer día de la reunión. | UN | وسوف يتوفر جدول زمني في اليوم اﻷول من أيام الاجتماع. |
Por el momento no es posible establecer un calendario más estricto para los volúmenes restantes del Suplemento No. 6. | UN | وفي المرحلة الحالية، لا يمكن وضع جدول زمني أكثر دقة بالنسبة لمجلدات الملحق رقم ٦ المتبقية. |
De la misma manera, no nos parece realista fijar un calendario para una cuestión tan compleja como el desmantelamiento de los arsenales nucleares. | UN | كما أننا لا نؤمن أن من الواقعي وضع جدول زمني بشأن أمر بهذا القدر من التعقيد مثل إزالة الترسانات النووية. |
Se dispondrá de un calendario en el primer día de la reunión. | UN | وسوف يتوفر جدول زمني في اليوم الأول من أيام الاجتماع. |
Se publicará un calendario especial de las actividades paralelas que se organicen durante la Conferencia de las Partes. | UN | وسينشر جدول زمني خاص بما قد ينظم أثناء انعقاد مؤتمر الأطراف من تظاهرات إضافية متزامنة. |
Los participantes en la conferencia admitieron la necesidad de establecer un calendario de actuación que permitiera evaluar objetivamente los progresos. | UN | ولقد اتفق المشاركون في المؤتمر على ضرورة وضع جدول زمني للعمل يمكن من التقييم الموضوعي للتقدم المحرز. |
En la primera sesión se distribuyó un calendario provisional del período de sesiones. | UN | وتم أثناء انعقاد الجلسة الأولى توزيع جدول زمني مؤقت لأعمال الدورة. |
En esta fase, el OIEA no tiene un calendario definido para presentar la propuesta de adopción a los Estados miembros. | UN | وفي هذه المرحلة، ليس لدى المنظمة جدول زمني محدد لعرض اقتراح اعتماد هذه المعايير على الدول الأعضاء. |
Indíquese si se ha establecido un calendario para revisar y enmendar esas leyes a fin de ajustarlas a la Convención. | UN | يرجى بيان ما إذا كان قد وضع جدول زمني لاستعراض وتعديل هذه القوانين بحيث تتماشى مع الاتفاقية. |
También permitió la coherencia que llevó a establecer un calendario de actividades completo y equilibrado que abarcó todos los temas de la Conferencia de Desarme. | UN | كما سمح بالاتساق والانسجام الذي أدى إلى جدول زمني شامل ومتوازن للأنشطة التي غطت جميع بنود جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
el calendario de pagos más reciente propuesto por el Gobierno de Moldova, que figura en el cuarto informe anual, se cumplió plenamente en 2005. | UN | وقد نفذ في عام 2005 أحدث جدول زمني اقترحته حكومة مولدوفا، على النحو الموجز في التقرير السنوي الرابع، تنفيذا كاملا. |
La falta de un plazo para la libre determinación refleja ese concepto. | UN | ويتجلى ذلك السياق في عدم وجود جدول زمني لتقرير المصير. |
Luego, el representante residente principal del proyecto establecerá un cronograma para el examen periódico de dicho plan, que comprenderá exámenes tripartitos. | UN | ثم يقوم الممثل الرئيسي المقيم للمشروع بوضع جدول زمني للاستعراض الدوري لهذه الخطة، بما في ذلك الاستعراضات الثلاثية. |
Así pues, es como si usted prefiriera la segunda alternativa, porque hay amplio margen para debatir sobre cualquier tipo de calendario que deseemos adoptar. | UN | إذن، فالأمر كما لو أنكم تفضلون الحل الثاني، ذلك أننا لدينا كامل الإمكانية لبحث أي جدول زمني نرغب في اعتماده. |
Al respecto, es alentador el anuncio formulado por el primer ministro israelí, Ariel Sharon, de Un plan para desmantelar los asentamientos de la Franja de Gaza. | UN | ووصف إعلان رئيس وزراء إسرائيل خطة للجلاء عن مستوطنات قطاع غزة بأنه أمر مشجع، وقال إنه يتطلع إلى صدور جدول زمني لذلك. |
Preparación del calendario para la | UN | إعداد جدول زمني للموافقة على المشاريع الجديدة |
Además, es necesario establecer un programa para el desarme y el desmantelamiento. | UN | وعلاوة على ذلك، يلزم وضع جدول زمني لنزع السلاح والتفكيك. |
En un anexo al presente documento sobre la organización de los trabajos propuesta, se adjunta un calendario provisional en el que se indica la fecha prevista para el examen por el Comité de cada uno de los informes de los Estados partes. | UN | ويرد في تنظيم اﻷعمال المقترح جدول زمني مؤقت لنظر اللجنة في تقارير الدول اﻷطراف )انظر المرفق(. |
Los calendarios que se establezcan para la adopción de medidas concretas deben entenderse en ese contexto. | UN | وينبغي أن يُفهم في هذا السياق أي جدول زمني لإجراءات محددة. |
En las primeras etapas de esa planificación se preparará un calendario provisional de fechas clave, que servirá de marco general para el censo. | UN | ففي المراحل اﻷولى للتخطيط للتعداد، ينبغي إعداد جدول زمني مؤقت للتواريخ الرئيسية المختارة كإطار عام للتعداد. |
Para hacer un seguimiento de la campaña, la División solicita a los partidos la programación de sus eventos electorales. | UN | وﻷغراض مراقبة الحملة، تطلب الشعبة من اﻷحزاب تقديم جدول زمني ﻷنشطة حملتها. |
Pregunta si hay plazos para modificar las leyes discriminatorias que aún están en vigor, como se pide en el artículo 2 de la Convención. | UN | وتساءلت عن وجود جدول زمني لتعديل القوانين التمييزية التي لا زالت سارية عملا بأحكام المادة 2 من الاتفاقية. |
En el documento TD/365/Add.1 se indican con detalle el horario oficial de la Conferencia y el calendario provisional. | UN | ويمكن الاطلاع على تفاصيل الساعات الرسمية للمؤتمر وعلى جدول زمني مؤقت للاجتماعات في الوثيقة TD/365/Add.1. |