ويكيبيديا

    "جذري" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • radical
        
    • radicalmente
        
    • fundamental
        
    • profunda
        
    • drásticamente
        
    • radicales
        
    • drástico
        
    • fundamentalmente
        
    • drástica
        
    • fundamentales
        
    • fondo
        
    • profundo
        
    • transformador
        
    • drásticos
        
    • profundos
        
    Durante los últimos cinco años, nuestra administración pública prestó servicios cuando se produjo un cambio radical en el régimen. UN وخلال نصف العقد الماضي، كانت إدارتنا العامة تعمل عندما كان يجري تغيير جذري في نظم الحكم.
    Todos esos problemas se deben a que falta un consenso político y social con respecto a un programa radical de transformación. UN ويكمن في جذور معظم هذه الانتكاسات، الافتقار إلى وجود توافق سياسي واجتماعي في اﻵراء بشأن برنامج تحول جذري.
    Existe la opinión de que nuestra Organización de 58 años de edad no requiere únicamente una reforma, sino también una transformación radical. UN ثمة رأي أن منظمتنا التي مضى على تأسيسها 58 عاما لا تحتاج إلى إصلاح فحسب بل وإلى تحول جذري.
    La aplicación del acuerdo alterará radicalmente la actual realidad política del Sudán. UN وسوف يغير التنفيذ بشكل جذري الواقع السياسي الراهن في السودان.
    Supone un cambio fundamental en el sistema monetario internacional, puesto que tres países del Grupo de los Siete (G-7) renunciarán a su propia moneda. UN وهو ما يعادل حدوث تغير جذري في النظام النقدي الدولي، مع تخلي ثلاثة من مجموعة السبعة بلدان عن عملاتها الوطنية.
    La lógica política, económica, social y ecológica exige la radical transformación de esos patrones. UN ويقتضي المنطق السياسي والاقتصادي والاجتماعي والإيكولوجي إجراء تحول جذري في هذه الأنماط.
    Las organizaciones tienen que introducir un cambio radical en sus políticas sobre la cuestión, aplicando un enfoque global y no soluciones temporales. UN وتحتاج المنظمات إلى إجراء تغيير جذري في السياسات بشأن هذه القضية يستند إلى نهْج كلي لا إلى حلول مؤقتة.
    Las organizaciones tienen que introducir un cambio radical en sus políticas sobre la cuestión, aplicando un enfoque global y no soluciones temporales. UN وتحتاج المنظمات إلى إجراء تغيير جذري في السياسات بشأن هذه القضية يستند إلى نهْج كلي لا إلى حلول مؤقتة.
    En efecto, ha llegado el momento de considerar algún método más radical para aumentar la eficacia de la Asamblea. UN والواقع أن الوقت قد حان للنظر في اﻷخذ حتى ببعض اﻷساليب التي تنطوي على تغيير جذري بغية زيادة فعالية الجمعية العامة.
    A ese respecto, su delegación no comparte la opinión de que un cambio radical de metodología podría producir consecuencias negativas para los países en desarrollo. UN فوفده لا يوافق على أن إدخال تغيير جذري في المنهجية قد يترك أثرا سلبيا على البلدان النامية.
    Sin embargo, no se ha producido en general una reestructuración radical de las condiciones de pesca a la luz del nuevo régimen de derecho del mar y no todas estas organizaciones han logrado adaptarse a los cambios. UN بيد أنه لم يكن هناك بصفة عامة إعادة تشكيل جذري للجان صيد اﻷسماك في ضوء القانون الجديد للنظام البحري، ولم تكن كل هذه المنظمات قد صادفت النجاح في تكييف نفسها مع التغيير.
    Esos acontecimientos, sumados, han cambiado radicalmente el panorama económico y político mundial con respecto al panorama existente hace diez años en Monterrey. UN وهذه الأحداث مجتمعة غيرت بشكل جذري معالم الأفق الاقتصادي والسياسي العالمي عما كان عليه قبل 10 سنوات في مونتيري.
    Lo abierta que estés en esta reunión conmigo puede radicalmente afectar lo bonita de va a ser esa cárcel. Open Subtitles مدى مساعدتك لي في وقتنا القصير معاً يمكن أن يؤثر بشكل جذري بمدى لطف هذه المنطقة
    Los retos simultáneos así descritos continúan, pero en un mundo radicalmente cambiado. UN إن التحديين التوأمين المذكورين باقيان، ولكن في عالم تغير بشكل جذري.
    Cualquier esfuerzo por realizar una reforma radical del sistema será inútil si seguimos haciendo caso omiso de la necesidad fundamental de contar con una base financiera adecuada y confiable. UN وستكون أية محاولة ﻹجراء إصلاح جذري للنظام لا طائل تحتها إذا واصلنا إهمال ضرورة إرسائها على أساس مالي كاف ومعول عليه.
    Por ello necesitamos una reforma fundamental de las Naciones Unidas; no mejoras parciales, sino cambios de gran envergadura. UN لهذه اﻷسباب جميعا نحن في حاجة إلى إصلاح جذري لﻷمم المتحدة: إصلاح لا يتمثل في تحسينات طفيفة بل في تغيير هائل.
    Reconocen que los desequilibrios y las desigualdades son una causa profunda del extremismo, que se nutre de la pobreza y el desempleo y de la degradación de la dignidad humana. UN وهما يدركان أن أوجه اختلال التوازن والتفاوت إنما هي سبب جذري للتطرف الذي يترعرع على الفقر والبطالة وهوان كرامة اﻹنسان.
    En 2005, tras una reevaluación de sus actividades, la organización modificó drásticamente su misión y elaboró una visión estratégica. UN خضعت المنظمة في عام 2005 بعد إعادة تقييم لأنشطتها إلى تغيير جذري لمهمتها ووضعت رؤية استراتيجية.
    Una empresa en tales condiciones quizás considerase preferible confiar en que no la descubran o la condenen, pagar una multa o falsear sus niveles de emisión, en lugar de correr el riesgo de una quiebra por invertir en cambios técnicos radicales. UN فقد تجد مثل هذه المؤسسات أن من اﻷفضل حتى لا تخاطر باكتشافها أو إدانتها، أن تدفع غرامة أو أن تخفي مستويات الانبعاثات لديها، بدلا من مواجهة اﻹفلاس عن طريق الاستثمار في إجراء تغيير تقني جذري.
    Es probable que desastres similares se repitan si no se da un cambio drástico en los actuales planteamientos. UN ومن المحتمل أن تتكرر كوارث مماثلة ما لم يكن هناك تحول جذري في المفاهيم القائمة.
    Los sistemas vivientes cambian fundamentalmente al universo en el que están y usan eso para hacer las cosas sorprendentes que nosotros, como sistemas biológicos, hacemos. Open Subtitles تُغيِّر الأنظمة الحية بشكلٍ جذري الكون التي هي فيه و تستخدم ذلك لعمل الأشياء المذهلة التي نقوم بها نحن كأنظمةٍ حية.
    Esto ha dado como resultado una disminución drástica de la tasa de inflación y un aumento de la inversión externa y de las reservas monetarias del país. UN ونتج عن ذلك انخفاض جذري في معدل التضخم وزيادة في الاستثمار الخارجي واحتياطيات البلد من العملة.
    :: Continúa el nombramiento de ministros palestinos con facultades para llevar a cabo reformas fundamentales. UN :: مواصلة تعيين وزراء فلسطينيين لديهم صلاحيات القيام بإصلاح جذري.
    Al respecto, es preciso reforzar a fondo las facultades de la Asamblea General, donde todos los Estados Miembros tienen una representación igualitaria. UN وفي هذا الصدد، فإن صلاحيات الجمعية العامة، حيث تتمتع جميع الدول الأعضاء بالمساواة في التمثيل، ينبغي تعزيزها بشكل جذري.
    Hay todavía algún caso en particular que nos preocupa, respecto del cual hemos expresado con reiteración nuestra esperanza de un cambio profundo. UN ولا تزال هناك حالة واحدة تشغلنا وقد أعربنا مرارا عن أملنا في إجراء تغيير جذري بشأنها.
    Esto debe ocurrir mediante un proceso de cambio transformador. UN ويجب أن يتحقق ذلك عن طريق عملية تحول جذري.
    Además, mi delegación quiere reiterar una vez más su convicción de que el simple cambio en la composición del Consejo no será suficiente a menos que lo acompañen cambios drásticos en los métodos de trabajo de ese órgano. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن وفد بلادي يود أن يجدد قناعته بأن مجرد التغيير في تشكيل مجلس اﻷمن لن يكون كافيا إذا لم تواكب عملية اﻹصلاح بإجراء تغيير جذري في أساليب عمل المجلس.
    Las relaciones económicas y financieras internacionales atraviesan cambios profundos y rápidos relacionados con los acontecimientos que han tenido lugar en los últimos años. UN إن العلاقات الاقتصادية والمالية الدولية تتغير بشكل جذري وبسرعة، كما هو واضح من أحداث اﻷعوام الماضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد