ويكيبيديا

    "جرى النظر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se examinó
        
    • se examinaron
        
    • se consideró
        
    • se consideraron
        
    • se estudiaron
        
    • fue examinado
        
    • que se prevean
        
    • fue examinada
        
    • se estudió
        
    • se han examinado
        
    • se examinan
        
    • se ha examinado
        
    • fueron examinados
        
    • se había estudiado
        
    • se habían examinado
        
    A este respecto, se examinó un texto modelo. UN وفي ذلك السياق، جرى النظر في نموذج أولي لنص.
    se examinó la necesidad de prever medios para lograr la armonización de la jurisprudencia del Tribunal y de sus salas. UN جرى النظر في مدى الحاجة الى توفير وسيلة لتحقيق الانسجام في اختصاص المحكمة وغرفها.
    En ambos casos se examinaron los asuntos relacionados con la creación de capacidades en cada uno de los temas enumerados. UN وفي كلتا الحالتين جرى النظر في المسائل المرتبطة ببناء القدرات في إطار كل قضية.
    Durante parte de las sesiones novena y décima se examinaron el futuro papel del Grupo de Trabajo y el establecimiento de un foro permanente para las poblaciones indígenas. UN وأثناء جزء من الجلسة التاسعة والجلسة العاشرة، جرى النظر في الدورة المقبلة للفريق العامل وانشاء محفل دائم للشعوب اﻷصلية.
    Asimismo, durante este período, se consideró la cuestión de la pobreza en el contexto de la situación de determinados grupos sociales, especialmente los jóvenes, los ancianos y los incapacitados. UN وخلال هذه الفترة، جرى النظر أيضا في مسألة الفقر في سياق حالة فئات اجتماعية محددة، لا سيما الشباب وكبار السن والمعوقون.
    En las primeras tres rondas de esta etapa, se consideraron las nueve cuestiones a fin de determinar con más precisión los resultados alcanzados hasta el momento en las consultas. UN وفي الجولات الثلاث اﻷولى من هذه المرحلة، جرى النظر في المسائل التسع بغرض اضفاء مزيد من الدقة على النتائج التي تم التوصل اليها في المشاورات حتى ذاك الوقت.
    Esto se examinó en el contexto de aumentos del 5 al 7% de la remuneración neta para el cuadro orgánico y categorías superiores. UN وقد جرى النظر في ذلك في سياق زيادات في اﻷجر الصافي بنسبة تتراوح بين ٥ و ٧ في المائة للفئة الفنية والفئات العليا.
    En el resto de la octava sesión y parte de la novena, se examinó el futuro papel del Grupo de Trabajo. UN وخلال الجزء الباقي من الجلسة الثامنة وجزء من الجلسة التاسعة جرى النظر في الدور المقبل للفريق العامل.
    30. Este subtema se examinó en las sesiones plenarias cuarta y séptima, los días 29 de agosto y 1º de septiembre. UN ٠٣- جرى النظر في هذا البند الفرعي في الجلستين العامتين الرابعة والسابعة المعقودتين في ٩٢ آب/أغسطس و١ أيلول/سبتمبر.
    El primero de estos informes se examinó en el segundo período de sesiones del OSE. UN وقد جرى النظر في أول تقرير من هذا النوع في الدورة الثانية للهيئة الفرعية للتنفيذ.
    La cuestión del ámbito de aplicación del proyecto de convención se examinó y resolvió; no se plantea en el artículo 11, pero se aborda en otro lugar. UN فمسألة نطاق مشروع الاتفاقية جرى النظر فيه وتمّ حسمه؛ ولم يظهر في المادة 11، بيد أنه جرى تناوله في أماكن أخرى.
    En el segundo, se examinaron detalladamente varios artículos del proyecto de declaración. UN وفي دورته الثانية، جرى النظر بالتفصيل في مواد مختلفة من مشروع اﻹعلان.
    se examinaron todos los documentos disponibles de la compañía relacionados con vuelos que tenían como punto de partida el territorio de Bulgaria. UN كما جرى النظر في جميع الوثائق المتوافرة التي تعود للشركة والمتصلة بالرحلات التي انطلقت من إقليم بلغاريا.
    Considera que las circunstancias de la familia, y en particular el bienestar de los hijos, se examinaron desde muchos puntos de vista durante el proceso. UN وتدفع الدولة الطرف بأن ظروف الأسرة، ولا سيما رفاهية الطفلين، قد جرى النظر فيها على مستويات متعددة خلال الإجراءات.
    Por consiguiente, se examinaron finalmente 135 reclamaciones individuales. UN وبالتالي فقد جرى النظر في 135 مطالبة فردية في النهاية.
    se consideró la posibilidad de introducir cambios a fin de obtener el apoyo de las delegaciones que habían manifestado reservas. UN وقد جرى النظر في إمكانية إدخال تغييرات عليه بغية الحصول على تأييد الوفود التي أبدت تحفظات.
    se consideraron asimismo las cuestiones relativas a la protección de los refugiados y personas desplazadas en situaciones de conflicto y se examinaron las medidas adoptadas para buscar soluciones a los problemas de los refugiados y los apátridas. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى النظر في المسائل المتعلقة بحماية اللاجئين والأشخاص المشردين في حالات النزاع، وتم استعراض الإجراءات المتخذة للبحث عن حلول للمشاكل التي يواجهها كل من اللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية.
    Además, se estudiaron también algunos temas pendientes relativos a la cuestión de la reconciliación nacional. UN وباﻹضافة إلى ذلك، جرى النظر أيضا في بعض القضايا المعلقة المتصلة بمسألة المصالحة الوطنية.
    Ese tema del programa, definido por su título, fue examinado y posteriormente se aprobó por unanimidad una resolución que se refiere a las necesidades acuciantes del pueblo del Afganistán y que contiene medidas concretas para garantizar la asistencia internacional. UN وقد جرى النظر في هذا البند من جدول اﻷعمال، الذي يتحدث عنه عنوانه، وتم بعد ذلك اتخاذ قرار اجماعي بشأنه يشير إلى الاحتياجات الماسة للشعب اﻷفغاني، ويتضمن تدابير محددة لتقديم المساعدة الدولية.
    " a) Consultar a los pueblos interesados, mediante procedimientos apropiados y en particular a través de sus instituciones representativas, cada vez que se prevean medidas legislativas o administrativas susceptibles de afectarles directamente; UN " (أ) استشارة الشعوب المعنية، عن طريق إجراءات ملائمة، وخاصة عن طريق الهيئات التي تمثلها، كلما جرى النظر في اتخاذ تدابير تشريعية أو إدارية يمكن أن تؤثر عليها بصورة مباشرة؛
    Posteriormente, esta cuestión fue examinada de nuevo y se determinó que una suma fija simplificará la labor del ACNUR al eliminar la necesidad de aplicar procedimientos administrativos separados respecto de la mitad de los puestos de administración y gestión. UN وبناء على هذا، جرى النظر في المسألة مرة ثانية وتقرر أن إعطاء منحة سيؤدي إلى تبسيط أعمال المفوضية من خلال إلغاء ضرورة وضع إجراءات إدارية مستقلة فيما يتعلق بنصف الوظائف التنظيمية والإدارية.
    548. se estudió especialmente el artículo 39 de la Convención. UN ٥٤٨ - جرى النظر بصورة خاصة في المادة ٣٩ من الاتفاقية.
    se han examinado dos posibilidades: la constitución de un grupo de trabajo y la celebración de consultas oficiosas. UN وقد جرى النظر في خيارين هما: إنشاء فريق عامل، أو عقد مشاورات غير رسمية.
    Y AÉREO INTERNACIONAL 36 33 Anexo: Lista de las Partes cuyas comunicaciones se examinan en el presente UN المرفق قائمة البلدان التي جرى النظر فيها في هذا التقرير ورموز البلـد بالأحرف الثلاثة الأولى
    El tercer informe se ha examinado cuando ya se cumplen los cuatro años de esos acuerdos. UN وقد جرى النظر في التقرير الثالث بعد أربع سنوات من إبرام هذه الاتفاقات.
    Debido a la diversidad de las características, fueron examinados una por una, y se formularon distintas recomendaciones. UN وبالنظر الى تنوع الخصائص ذات الصلة، فقد جرى النظر في كل مجال على حدة وصيغت لكل مجال توصياته.
    En un caso, se había estudiado la posibilidad de promulgar legislación, pero finalmente se había considerado que el concepto de tráfico de influencias era demasiado vago y no se ajustaba al grado de claridad y predecibilidad necesario para redactar legislación penal. UN وفي إحدى الحالات جرى النظر في اعتماد تشريع لتنفيذ هذا الحكم، ولكن رُئي في نهاية المطاف أنَّ مفهوم المتاجرة بالنفوذ مفرط في الغموض ولا يتفق مع مستوى الوضوح والقابلية للتنبؤ المطلوب في القانون الجنائي.
    Con anterioridad a la promulgación de la Ley de igualdad en el empleo de 1998, se habían examinado dichas excepciones en el contexto de un examen general de la legislación sobre la igualdad en el empleo. UN وقبل سن قانون المساواة في العمل لسنة 1998، جرى النظر في هذه الاستثناءات في إطار الاستعراض العام لتشريع المساواة في العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد