Esa retirada debe ser el primer paso hacia una retirada total de Israel de todos los territorios árabes que ocupa. | UN | ويجب أن يكون هذا الانسحاب الخطوة الأولى صوب انسحاب إسرائيل تماما من جميع الأراضي العربية التي تحتلها. |
Pidió la retirada total, incondicional e inmediata de las fuerzas armenias de todos los territorios de Azerbaiyán ocupados. | UN | كما دعا إلى الانسحاب الكامل وغير المشروط والفوري للقوات الأرمينية من جميع الأراضي الأذربيجانية المحتلة. |
La comunidad internacional debe ejercer su influencia para que Israel cumpla plenamente con sus obligaciones en todos los territorios ocupados. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يمارس نفوذه لضمان امتثال إسرائيل التزاما تاما لالتزاماتها في جميع الأراضي المحتلة. |
Por ese conducto, ejerce una fuerte influencia política en todo el territorio que controla el ejército ugandés. | UN | وبذلك يمارس نفوذا سياسيا قويا على جميع الأراضي الخاضعة للجيش الأوغندي. |
Quisiera subrayar que el Consejo de Seguridad ha confirmado unánimemente que Israel se ha retirado totalmente de todo el territorio ocupado en el sur del Líbano. | UN | وأود أن أشدد على أن مجلس الأمن قد أكد، بالإجماع، انسحاب إسرائيل التام من جميع الأراضي المحتلة جنوب لبنان. |
En esas familias todas las tierras se asignan a nombre de la jefa de familia. | UN | وفي هذه الأسر المعيشية يتم توزيع جميع الأراضي باسم المرأة التي تعول الأسرة. |
Creemos que una paz justa y amplia en el Oriente Medio se puede alcanzar únicamente con la retirada incondicional israelí de todos los territorios palestinos y árabes ocupados desde 1967, incluyendo a Al-Quds Al-Sharif. | UN | ونعتقد أنه لا يمكن تحقيق سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط إلا بالانسحاب الإسرائيلي غير المشروط من جميع الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة منذ 1967، بما في ذلك القدس الشريف. |
Etiopía está adoptando medidas urgentes para verificar si en efecto los efectivos eritreos se han retirado de todos los territorios ocupados de la región. | UN | وتقوم إثيوبيا الآن باتخاذ تدابير عاجلة للتثبت من انسحاب القوات الإريترية بالفعل من جميع الأراضي المحتلة في المنطقة. |
Si tanto busca la paz, como dice, Israel debe respetar las condiciones de la paz, y retirarse de todos los territorios que ocupa. | UN | وأضاف أنه إذا كانت إسرائيل محبة للسلام كما تدعي فينبغي لها أن تحترم شرطي السلام والانسحاب من جميع الأراضي التي تحتلها. |
Israel no ha abandonado todos los territorios ocupados. Ante todo ocupa, por ejemplo, territorios sirios y libaneses. | UN | فإسرائيل لم تنسحب من جميع الأراضي التي تحتلها؛ وهي تحتل، كسابق عهدها، أراض سورية ولبنانية، على سبيل المثال. |
Pidió que las fuerzas de ocupación de la República de Armenia se retiraran completamente de todos los territorios de Azerbaiyán ocupados. | UN | ودعـا إلى الانسحاب الكامل لقوات أرمينيا المحتلة من جميع الأراضي الأذربيجانية المحتلة. |
Sólo después de que Armenia evacúe todos los territorios de Azerbaiyán y cree una base para la solución pacífica del conflicto, podrá mantener relaciones interestatales normales y cooperar con Azerbaiyán. | UN | إن أرمينيا لا تستطيع أن تعول على إقامة علاقة طبيعية وتعاون مع أذربيجان إلاّ بعد جلائها عن جميع الأراضي الأذربيجانية، بما يوجد أساسا للتسوية السلمية للنـزاع. |
Además, en última instancia Israel debe retirarse de todos los territorios árabes que ocupó en 1967 como condición previa para crear la paz justa, amplia y permanente que todos anhelamos. | UN | كما أن على إسرائيل أن تقوم بالانسحاب من جميع الأراضي العربية التي احتلتها عام 1967 كشرط لتحقيق السلام العادل والدائم والشامل الذي يأمل الجميع بتحقيقه. |
Pedimos también a Vuestra Excelencia que brinde protección internacional al pueblo palestino sometido a la ocupación militar israelí hasta que Israel se retire de todos los territorios palestinos que ha ocupado desde 1967, incluida Jerusalén oriental. | UN | ونناشد سعادتكم أيضاً أن توفروا حماية دولية للشعب الفلسطيني تحت الاحتلال العسكري الإسرائيلي إلى أن تنسحب إسرائيل من جميع الأراضي الفلسطينية التي تحتلها منذ عام 1967، بما فيها القدس الشرقية. |
Pidió la retirada total, incondicional e inmediata de las fuerzas de ocupación de Armenia de todos los territorios ocupados de Azerbaiyán. | UN | ودعا إلى الانسحاب الكامل والفوري واللامشروط لقوات الاحتلال الأرمينية من جميع الأراضي الأذربيجانية المحتلة. |
Una paz justa y duradera requiere la plena aplicación de los acuerdos correspondientes y la retirada completa de Israel de todos los territorios ocupados. | UN | وإن السلام العادل والشامل يتطلب التنفيذ الكامل للاتفاقات ذات الصلة وانسحاب إسرئيل الكامل من جميع الأراضي المحتلة. |
Con la ratificación de la Convención de Belem do Pará por el Congreso Nacional en 1996, sus disposiciones son de aplicación obligatoria en todo el territorio nacional. | UN | ومع تصديق البرلمان الوطني على اتفاقية بيليم دو بارا، في عام 1996، أصبح تطبيق أحكامها إلزامياً في جميع الأراضي الوطنية. |
Reafirmando la importancia de que el control del Gobierno del Líbano se extienda a todo el territorio libanés, | UN | وإذ يؤكد مجددا أهمية بسط سيطرة حكومة لبنان على جميع الأراضي اللبنانية، |
En todo el territorio nacional, la Dirección General de Aduanas cuenta con puestos de control en puntos estratégicos. | UN | وللدائرة العامة للجمارك في جميع الأراضي الوطنية، مراكز للمراقبة تقع في أماكن استراتيجية. |
Es mi intención otorgarle todas las tierras y señoríos que anteriormente pertenecían a Jane Seymour. | Open Subtitles | أعتزم تسوية جميع الأراضي لصالحها والمقاطعات التي كانت تنتمي سابقا الى جاين سيمور |
Ello a condición de que las opciones de desarrollo y la lucha contra la desertificación no se apliquen indiscriminadamente a todas las tierras secas. | UN | وذلك بشرط ألا تطبق الخيارات المتعلقة بالتنمية ومكافحة التصحر في جميع الأراضي الجافة بدون تمييز. |
Esto representa alrededor del 60% de toda la tierra contaminada que, según las estimaciones, existe en el Afganistán. | UN | وهذا يمثل حوالي 60 في المائة من جميع الأراضي المقدّرة باعتبارها مزروعة بالألغام في أفغانستان. |
Contabilizar todos los terrenos y locales | UN | إدراج جميع الأراضي والمباني في البيانات المالية |
Vehículo para todo terreno | UN | المركبات الصالحة للاستخدام في جميع الأراضي |
Albania informó que más del 85% de todas las zonas contaminadas están liberadas. | UN | وأعلنت ألبانيا أن أكثر من 85 في المائة من جميع الأراضي الملغومة قد تم تطهيرها. |
Con el gravamen anual impuesto a los terrenos cuyos propietarios no residan en el Territorio y a las tierras de los residentes " cuya extensión exceda de sus necesidades razonables " , se pretende asegurar tierras suficientes para que el Tribunal territorial pueda reasignarlas cuando se lo soliciten. | UN | ويقصد بالضريبة السنوية على الأراضي المفروضة على جميع الأراضي المملوكة لغير المقيمين في الإقليم أو على الأراضي التي يحوزها المقيمون والتي تزيد عن احتياجاتهم المعقولة، ضمان إتاحة ما يكفي من الأراضي لإعادة تخصيصها من خلال محكمة الأراضي بناء على طلب في هذا الشأن. |
Sin embargo, el Comité recuerda su Observación general Nº 2 (2007), según el cual la jurisdicción del Estado parte se extiende a cualquier territorio sobre el cual el Estado parte ejerza, directa o indirectamente, total o parcialmente, de jure o de facto, un control efectivo, de conformidad con el derecho internacional. | UN | بيد أن اللجنة تذكّر بتعليقها العام رقم 2(2007)، الذي تقول فيه إن الولاية القضائية للدولة الطرف تشمل جميع الأراضي التي تمارس عليها هذه الدولة رقابة فعلية، سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة، وعلى نحو كلي أو جزئي، وبحكم الواقع أو بحكم القانون، وفقاً لأحكام القانون الدولي(ج). |
51. Como resultado de un levantamiento catastral iniciado en 1971, toda las tierras en las Islas Caimán están inscritas con arreglo a un sistema modificado, conocido como sistema Torrence, cuyo principio básico consiste en que se inscriben las propias tierras, en lugar de los títulos de dominio. | UN | ١٥ - نتيجة لعملية مسح تفصيلي، بدأت في عام ١٧٩١، سُجلت جميع اﻷراضي في جزر كايمان وفقا لنظام معدل، يدعى نظام " تورنس " ، ويقوم على مبدأ أساسي يتمثل في تسجيل اﻷراضي نفسها، بدلا من تسجيل سندات الملكية. |
Ese proceso se intensificó con la llegada de los británicos y otras poblaciones blancas que, mediante métodos violentos, iban a apropiarse de la casi totalidad de las tierras cultivables y habitables del territorio sudafricano. | UN | واشتدت هذه الحركة احتداماً بوصول البريطانيين وغيرهم من السكان البيض الذين أخذوا من ثم يستولون بأساليب عنيفة على حوالي جميع اﻷراضي الزراعية والمأهولة في مجموع أراضي جنوب أفريقيا. |
No obstante, hemos de mantenernos firmes sobre determinadas normas y principios: la inviolabilidad de las fronteras, la integridad territorial de Azerbaiyán, la retirada de las unidades armadas armenias de todos los territorios ocupados y el regreso de los refugiados a sus hogares. | UN | بيد أن علينا أن نتمسك ببعض المعايير والمبادئ المتعلقة بحرمة الحدود وسلامة بلدنا اﻹقليمية وانسحاب الوحدات اﻷرمنية المسلحة من جميع اﻷراضي المحتلة وعودة اللاجئين الى ديارهم. |