ويكيبيديا

    "جميع الأشخاص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todas las personas
        
    • toda persona
        
    • todos los
        
    • de las personas
        
    • todo aquel
        
    • total de personas
        
    • de todos
        
    • toda la población
        
    • all persons
        
    • a las personas
        
    • todas aquellas personas
        
    • todas esas personas
        
    • todo el personal
        
    • toda la gente
        
    En una ocasión, su régimen ordenó la matanza de todas las personas de 15 a 70 años de edad de determinas aldeas kurdas del Iraq septentrional. UN وأصدر نظامه ذات يوم أمرا بقتل جميع الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 70 عاما في بعض القرى الكردية بشمال العراق.
    Los artículos que prohíben cualquier forma de violencia se encuentran en el Código Penal y se aplican a todas las personas independientemente del sexo. UN وتوجد في القانون الجنائي أقسام تحظر أي نوع من أنواع العنف وتنطبق على جميع الأشخاص بغض النظر عن نوع جنسهم.
    No obstante, habrá menos juicios si no se encuentra a todas las personas. UN ولكن سيقل عدد المحاكمات إن لم يتم العثور على جميع الأشخاص.
    El pueblo bielorruso expresa sus condolencias y su compasión a todas las personas que perdieron seres queridos con las olas mortales. UN ويعرب شعب بيلاروس عن تعاطفه مع جميع الأشخاص الذين فقدوا أحباءهم في الأمواج القاتلة وعن شعوره بالشفقة حيالهم.
    La Comisión urge a liberar inmediata e incondicionalmente a todas las personas secuestradas. UN وتحث اللجنة على الإفراج الفوري وغير المشروط عن جميع الأشخاص المختطفين.
    En cambio, no puede considerarse que todas las personas que viven en condiciones de pobreza o de humillación estén totalmente marginadas. UN وبالمقابل، لا يمكن أن نعتبر أن جميع الأشخاص الذين يعيشون في أوضاع فقر أو ظروف مهينة مستبعدين تماماً.
    * todas las personas son iguales ante ley y tienen igual derecho a su protección. UN :: جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ويحق لهم التمتع بحمايته على قدم المساواة.
    Asimismo, recomienda que se siga investigando para averiguar la identidad de todas las personas implicadas en esos delitos. UN وتوصي اللجنة أيضا بإجراء مزيد من التحقيقات لتحديد هوية جميع الأشخاص الضالعين في هذه الجرائم.
    Dos o tres días más tarde se enteró de que todas las personas que habían participado en la manifestación estaban siendo detenidas. UN وبعد يومين أو ثلاثة أيام، علِِم أن جميع الأشخاص الذين شاركوا في تلك المظاهرة يتم اعتقالهم الواحد تلو الآخر.
    Dos o tres días más tarde se enteró de que todas las personas que habían participado en la manifestación estaban siendo detenidas. UN وبعد يومين أو ثلاثة أيام، علِِم أن جميع الأشخاص الذين شاركوا في تلك المظاهرة يتم اعتقالهم الواحد تلو الآخر.
    Esta cifra representa casi el 28% de todas las personas diagnosticadas con el VIH. UN وهذا يمثل قرابة 28 في المائة من جميع الأشخاص المصابين بهذا المرض.
    Está prohibida en el país la discriminación contra todas las personas por varios motivos, inclusive el género y el estado civil. UN لكن التمييز محظور ضد جميع الأشخاص لمختلف الأسباب بما في ذلك الأسباب المتعلقة بالجنس ونوع الجنس والحالة الزواجية.
    Establece la libertad e igualdad de todas las personas, condenando cualquier forma de discriminación. UN تنص على حق جميع الأشخاص في الحرية والمساواة، وتدين التمييز بجميع أشكاله.
    Dentro de los límites de sus atribuciones, el Comité proporciona asistencia a todas las personas que solicitan su ayuda. UN وتقدم اللجنة، في حدود صلاحيتها، المساعدة إلى جميع الأشخاص الذين يتقدمون لها بطلب للحصول على المساعدة.
    Igualmente, el párrafo 2 del artículo 1 de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas estipula que: UN وبالمثل، فإن الفقرة 2 من المادة 1 من الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري تنص على ما يلي:
    En 2007, Suecia firmó la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. UN كما وقعت السويد على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري في عام 2007.
    :: Promover la ratificación legislativa de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. UN :: العمل على وجه السرعة على تحقيق الإقرار التشريعي للاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    El artículo 17, párrafo 1, de la Declaración de las Naciones Unidas sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas reza: UN وتنص الفقرة 1 من المادة 17 من إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري على ما يلي:
    La modificación debe hacer que todas las personas con discapacidad tengan derecho a votar. UN وينبغي أن يكفل التعديل إعمال حق جميع الأشخاص ذوي الإعاقة في التصويت.
    Basándose en esta norma general, se ampara así en Estonia el derecho de toda persona a la protección de sus derechos humanos y libertades. UN وتضمن، وفقا للمعيار المعمول به عامة، حقوق جميع الأشخاص في استونيا في حماية حقوق الإنسان والحريات الخاصة بهم.
    todos los interrogatorios deberían comenzar con la identificación de todos los presentes. UN وينبغي أن يجري الاستجواب بعد إثبات هوية جميع الأشخاص الحاضرين.
    Aproximadamente el 50% de las personas que contraen el VIH se infectan antes de cumplir los 25 años. UN وقرابة نصف جميع الأشخاص الذين يكتسبون فيروس نقص المناعة البشرية يصبحون مصابين بالعدوى قبل بلوغ سن 25 عاماً.
    todo aquel que sea declarado culpable de ese tipo de delitos será castigado con arreglo a lo dispuesto en el Código Penal. UN ويعاقب جميع الأشخاص الذين يثبت ارتكابهم لمثل هذه الانتهاكات وفقاً لأحكام القانون الجنائي.
    Las uniones de hecho entre hombres y mujeres eran 198.000, lo cual equivalía al 2,2% del total de personas que vivían en matrimonio. UN وبلغ عدد الزيجات بين الشريكين في المعاشرة من الرجال والنساء 000 198 ويمثل ذلك 2.2 في المائة من جميع الأشخاص المتزوجين.
    La Constitución declara que toda la población tiene derecho a la educación básica. UN وينص الدستور على حق جميع الأشخاص في التعليم الأساسي.
    Serious consideration should be given to video and audio taping of interrogations, including of all persons present; UN وينبغي النظر بجدّية في تسجيل التحقيقات بالفيديو وصوتياً، بما يشمل جميع الأشخاص الحاضرين؛
    Desde que en 2007 firmó la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, ha hecho todo lo posible para proporcionar asistencia a las personas con discapacidades, incluidas las víctimas de minas terrestres. UN وقد بذلت منذ توقيعها على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقات في عام 2007، كل جهد ممكن لتقديم المساعدة إلى جميع الأشخاص من ذوي الإعاقات، بمن فيهم ضحايا الألغام الأرضية.
    g) Adopción de medidas destinadas a poner en libertad a todas aquellas personas que cumplen condenas por delitos contra la seguridad del Estado y otros delitos conexos, así como por intentar abandonar el país de manera irregular; UN )ز( اﻹفراج عن جميع اﻷشخاص الذين يقضون المدة المحكوم بها عليهم لارتكاب جرائم أمن الدولة وغيرها من الجرائم ذات الصلة، ولمحاولة مغادرة البلد بصورة غير شرعية؛
    Los Estados en cuyo nombre habla el orador piden que todas esas personas detenidas en violación de las normas del derecho internacional sean liberadas inmediata e incondicionalmente y de un modo seguro. UN وتطالب الدول التي يتحدث باسمها، بأن يتم فورا، ودون أية شروط، وبصورة آمنة، إطلاق سراح جميع اﻷشخاص المحتجزين بصورة مخالفة لقواعد القانون الدولي.
    La Sra. Herczog destacó la importancia de que todo el personal de la salud conociera la dimensión de derechos humanos de la salud de los niños. UN وشددت على أهمية أن يكون جميع الأشخاص العاملين في القطاع الصحي على وعي ببعد حقوق الإنسان الكامن في صحة الطفل.
    Además, tampoco conozco a toda la gente que ha organizado y trabajado en este acto. TED بالمثل، فأني لا أعرف حقاً جميع الأشخاص الذين نظموا وعملوا على هذا الحدث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد