El gasto de los viajes abarca todos los bienes y servicios que usen personalmente los viajeros durante su estadía en un país extranjero. | UN | وتشمل مصروفات السفر جميع السلع والخدمات التي استخدمها المسافرون شخصيا أثناء إقامتهم في بلد أجنبي. |
Casi todos los bienes entregados por la empresa local no cumplían con las especificaciones. | UN | ١٢ - وكانت جميع السلع التي سلمتها الشركة المحلية تقريبا دون المواصفات. |
Casi todos los bienes de consumo y la mayoría de los productos alimentarios son importados. | UN | وتستورد تقريبا جميع السلع الاستهلاكية ومعظم المواد الغذائية. |
No obstante, el aumento de los precios no afecta a todos los productos básicos y su magnitud se ve reducida por las fluctuaciones cambiarias. | UN | بيد أن الزيادات في الأسعار لا تشمل جميع السلع الأساسية، كما أن حركات أسعار الصرف تحدّ من حجم هذه الزيادات. |
Importa casi todos los productos acabados que utiliza, pues la industria local sólo fabrica una proporción pequeña de éstos. | UN | وهي تستورد جميع السلع التجارية الجاهزة اللازمة لها تقريبا ولا تنتج محليا إلا نسبة ضئيلة من السلع المصنعة. |
Importa casi todos los artículos acabados que utiliza, pues la industria local sólo fabrica una proporción pequeña de éstos. | UN | وهي تستورد جميع السلع التجارية الجاهزة اللازمـة لهـا تقريبا ولا تنتج إلا نسبة ضئيلة من السلع المصنعة محليا. |
todas las mercancías deben almacenarse en un lugar seguro hasta que se haga la reexpedición. | UN | وتتطلب جميع السلع تخزينا آمنا إلى أن تحول من وسيلة نقل إلى أخرى. |
Se le dijo al Relator Especial que el 90% de todos los bienes consumidos por los palestinos procedía de Israel. | UN | وعلم المقرر الخاص أن ٠٩ في المائة من جميع السلع التي يستهلكها الفلسطينيون تأتي من إسرائيل. |
Casi todos los bienes de consumo y la mayoría de los productos alimentarios son importados. | UN | وتستورد تقريبا جميع السلع الاستهلاكية ومعظم المواد الغذائية. |
ABB Schaltanlagen declaró que todos los bienes que se encontraban en los lugares de sus proyectos kuwaitíes también fueron robados o destruidos. | UN | وتذكر الشركة أن جميع السلع الموجودة في مواقع مشروعها بالكويت سرقت أو أتلفت. |
Casi todos los bienes de consumo y la mayoría de los productos alimentarios son importados. | UN | وتستورد تقريبا جميع السلع الاستهلاكية ومعظم المواد الغذائية. |
Adquisición de todos los bienes y servicios que la misión necesita para sus 4.000 miembros | UN | شراء جميع السلع والخدمات التي تحتاجها البعثة لدعم 000 4 جندي |
La Dependencia se encargaría de recibir e inspeccionar todos los bienes que llegan a todos los lugares de Liberia. | UN | وتتولى الوحدة مسؤولية استلام وتفتيش جميع السلع الأساسية في جميع أماكن العمل في سائر ليبريا. |
Esta ley rige la importación y exportación de todos los bienes, incluidos los materiales prohibidos con arreglo al Tratado sobre la no proliferación. | UN | ينظم هذا القانون عمليات استيراد وتصدير جميع السلع بما فيها المواد المحظورة بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Prácticamente todos los productos manufacturados en Luxemburgo se destinan a la exportación. | UN | وتصدر لكسمبرغ جميع السلع المصنعة تقريبا. |
Desgraciadamente, el Acuerdo para reducir el apoyo a la agricultura tergiversador del comercio consolidó y recortó solamente el apoyo agregado al sector agrícola, en vez de requerir recortes uniformes en el apoyo permitido a todos los productos básicos. | UN | وللأسف، فإن اتفاق الحد من الدعم الزراعي المشوه للتجارة لا يجمد ولا يخفض إلا من الدعم الإجمالي المقدم إلى قطاع الزراعة، بدلاً من أن يطالب بتخفيضات موحدة للدعم المقدم إلى جميع السلع. |
Esta estimación de carácter moderado debe incrementarse en forma significativa si se amplía para que abarque todos los productos y todos los países desarrollados. | UN | وينبغي تعديل هذه التقديرات الحذرة بزيادتها زيادة كبيرة عندما تشمل جميع السلع الأساسية وجميع البلدان المتقدمة. |
· Los países desarrollados deberían dispensar un trato consolidado libre de derechos y de contingentes a todos los productos básicos y los productos manufacturados de todos los PMA. | UN | :: يجب أن تمنح البلدان المتقدمة جميع السلع والمنتجات المصنعة لكافة أقل البلدان نموا ًمعاملة معفاة من الرسوم ومن الحصص. |
Importa casi todos los artículos acabados que utiliza, pues la industria local sólo fabrica una proporción pequeña de éstos. | UN | وهي تستورد جميع السلع التجارية الجاهزة اللازمة لهــا تقريبا ولا تنتج إلا نسبة ضئيلة من السلع المصنعة محليا. |
todos los artículos enumerados en el anexo del memorando se clasificaron en unos 100 renglones arancelarios. | UN | وصُنفت جميع السلع المدرجة في مرفق المذكرة تحت حوالي ٠٠١ بند تعريفة. |
todas las mercancías importadas, exportadas y en tránsito por Nueva Zelandia están sujetas a control aduanero. | UN | تخضع جميع السلع المستوردة والمصدرة والعابرة لنيوزيلندا للرقابة الجمركية. |
Los titulares de una Licencia General Abierta pueden importar toda clase de bienes, salvo ciertos alimentos básicos, oro, joyas, gasolina, caravanas y animales de especies en peligro de extinción. | UN | وباسثناء بعض البنود من اﻷغذية اﻷساسية، والذهب، والحلي والنفط، والسيارات السكنية المتنقلة، واﻷنواع المهددة بالانقراض، يمكن استيراد جميع السلع بموجب الترخيص العام المفتوح. |
Según lo establecido por el artículo 128 del Código Aduanero de Armenia, deben declararse todas las mercaderías y vehículos que se exporten a través de las fronteras aduaneras del país. | UN | تنص المادة 128 من قانون الجمارك لجمهورية أرمينيا على خضوع جميع السلع ووسائل النقل المصدرة من خلال السلطات الجمركية الأرمينية لإقرار معلن. |