Estos principios deben reflejarse en todas las políticas y programas relativos a los niños. | UN | وينبغي أيضاً أن يندرج هذان المبدآن في جميع السياسات والبرامج المتعلقة بالطفل. |
Estos principios deben reflejarse en todas las políticas y programas relativos a los niños. | UN | وينبغي أيضاً أن يندرج هذان المبدآن في جميع السياسات والبرامج المتعلقة بالطفل. |
Estos principios deben reflejarse en todas las políticas y programas relativos a los niños. | UN | وينبغي أيضاً أن يندرج هذان المبدآن في جميع السياسات والبرامج المتعلقة بالطفل. |
Pidiendo que se siga incorporando una perspectiva de género en todas las políticas y programas relacionados con los niños, | UN | وإذ تدعو إلى موالاة إدماج منظور يراعي نوع الجنس في صلب جميع السياسات والبرامج المتعلقة بالطفل، |
b) Incluir los principios rectores del desarrollo sostenible en todas las políticas sectoriales; | UN | `2 ' إدراج مبادئ توجيهية للتنمية المستدامة في جميع السياسات القطاعية؛ |
El Ministerio seguía promoviendo los derechos de la mujer e incorporando una perspectiva de género en todas las políticas públicas. | UN | وما زالت الوزارة نشطة في مجال تعزيز حقوق المرأة وضمان إدراج منظور جنساني في جميع السياسات العامة. |
Un punto de partida será integrar las preocupaciones de las personas de edad en todas las políticas de nivel nacional. | UN | ويشكل دمج شواغل المسنين، أو تعميم مراعاتها، في جميع السياسات التي توضع على المستوى الوطني نقطة البداية. |
El Consejo de Derechos Humanos es claro y terminante en su resolución. Condena enérgicamente todas las políticas adoptadas por Israel, la Potencia ocupante. | UN | إن قرار مجلس حقوق الإنسان واضح لا غموض فيه حين يدين بشدة جميع السياسات التي تنتهجها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال. |
Esos componentes son suficientemente fuertes en Cuba, como para potenciar de forma amplia y enérgica todas las políticas de avance de la mujer. | UN | وتتميز هذه المكونات في كوبا بقوة كافية تتيح لها تعزيز جميع السياسات على نطاق واسع وباقتدار من أجل النهوض بالمرأة. |
Los Estados Miembros deberían suprimir todas las políticas económicas que entrañen aspectos discriminatorios basados en la identidad racial o cultural. | UN | " وينبغي للدول اﻷعضاء التخلص من جميع السياسات الاقتصادية التمييزية القائمة على أساس العرق أو الهوية الثقافية. |
Condenamos todas las políticas y prácticas israelíes antes mencionadas, que violan el Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | إننا ندين جميع السياسات والممارسات الاسرائيلية المذكورة أعلاه، وهي تنتهك اتفاقية جنيف الرابعة. |
En cierta medida, todas las políticas afectan a la familia. | UN | فالى حد ما، تؤثر جميع السياسات على اﻷسر. |
Los importantes resultados de la Conferencia celebrada recientemente en El Cairo debieran tenerse plenamente en cuenta e integrarse en todas las políticas y esfuerzos de cooperación para el desarrollo de África. | UN | وينبغي أن تراعى النتائج الهامة للمؤتمر الذي عقد مؤخرا في القاهرة مراعاة تامة، كما ينبغي إدراجها في جميع السياسات والجهود التعاونية من أجل التنمية في افريقيا. |
Un importante principio de la estrategia climática noruega es el de que todas las políticas y medidas, así nacionales como internacionales, sean lo más económicas posibles. | UN | ومن المبادئ الهامة في سياسة النرويج المناخية أن جميع السياسات والتدابير، على الصعيدين الوطني والدولي، ينبغي أن تكون فعالة الكلفة قدر اﻹمكان. |
Por consiguiente, es absolutamente imprescindible que todas las políticas económicas, incluidas las políticas comerciales, tengan en cuenta el medio ambiente. | UN | لذلك يتعين على جميع السياسات الاقتصادية، بما فيها السياسات المتعلقة بالتجارة، أن تحسب حسابا للبيئة. |
Objetivo estratégico H.2. Integrar los intereses de la mujer en todas las políticas estatales | UN | الهدف الاستراتيجي حاء - ٢ إدماج شواغل المرأة في جميع السياسات العامة |
todas las políticas que mi país lleva a cabo en este sentido han producido importantes logros a nivel social, y esto se ha reflejado en forma concreta en el nivel de vida de la mayoría de nuestros ciudadanos en todo el ámbito de nuestro territorio nacional. | UN | لقد أدت جميع السياسات المتبعة في بلدي إلى تراكم ملمـــوس فــي منجزات التنمية ومعدلاتها. |
El plan se centra en la incorporación de una perspectiva de género en todas las políticas y en la planificación. | UN | وتركز الخطة على إدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في صلب جميع السياسات والخطط. |
Se pidió la integración de una perspectiva de género en todas las políticas y programas. | UN | كما دعا إلى إدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في جميع السياسات والبرامج. |
iii) En los estados financieros deben consignarse con claridad y concisión todas las normas significativas de contabilidad que se hayan seguido; | UN | ' 3` ينبغي أن تتضمن البيانات المالية إفصاحا دقيقا وموجزا عن جميع السياسات المحاسبية الجوهرية التي جرى اتباعها؛ |
El Ministerio de Salud de la República de Azerbaiyán continúa asignando a la perspectiva de género un lugar central en todas sus políticas y programas a la hora de abordar la cuestión de la salud de la mujer. | UN | وتواصل وزارة الصحة في جمهورية أذربيجان وضع المنظور الجنساني في صلب جميع السياسات والبرامج الموجهة إلى العناية بالصحة. |
iii) En los estados financieros se debe incluir una indicación clara y concisa de todas las prácticas de contabilidad más importantes que se hayan utilizado; | UN | ' 3` ينبغي أن تتضمن البيانات المالية إفصاحاً واضحاً وموجزاً عن جميع السياسات المحاسبية الهامة التي جرى اتباعها؛ |
La familia se beneficiará, pues, en gran medida, de toda política que trate de lograr una nueva asociación entre el hombre y la mujer. | UN | لذلك فإن اﻷسر سوف تستفيد كثيرا من جميع السياسات الرامية الى إيجاد مشاركة جديدة بين الرجال والنساء. |
:: Incorporar una perspectiva de género en todas las medidas relacionadas con el empleo y el mercado de trabajo, así como en otras medidas sociales y económicas que influyan en el mercado de trabajo, a fin de promover la igualdad entre los géneros. | UN | :: تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات المتصلة بالعمالة وسوق العمل، فضلا عن جميع السياسات الاجتماعية والاقتصادية الأخرى ذات الأثر على نتائج سوق العمل، من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين. |
iii) En los estados financieros deben consignarse con claridad y concisión todas las principales políticas contables que se hayan seguido; | UN | ' 3` ينبغي أن تتضمن البيانات المالية إفصاحا واضحاً ومقتضباً عن جميع السياسات المحاسبية الهامة التي استُخدمت؛ |
Destacando la necesidad de integrar una perspectiva de género en la política y los programas relacionados con los niños, | UN | وإذ تؤكد ضرورة تعميم المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج المتصلة بالأطفال، |
• Incorporación de una perspectiva de género en la elaboración de políticas y programas; | UN | • إدماج منظور يراعي الفروق بين الجنسين في صلب عملية وضع جميع السياسات والبرامج |
Es necesario establecer un mecanismo estatal apropiado de alto nivel y dotado de recursos suficientes, así como de la voluntad y la autoridad para asesorar sobre las consecuencias de las políticas estatales para la mujer. | UN | يحتاج اﻷمر إلى إنشاء الجهاز الحكومي المناسب على مستوى رفيع، مع تزويده بما يكفي من الموارد ومن الالتزام والسلطة لكي يقدم المشورة بشأن تأثير جميع السياسات الحكومية على المرأة. |