Deberían participar en la preparación de dichos planes todas las oficinas que utilicen gran cantidad de esos artículos. | UN | وينبغي إشراك جميع المكاتب المستعملة الرئيسية في عملية إعداد تلك الخطط. التدابير التي اتخذتها اﻹدارة |
Deberían participar en la preparación de dichos planes todas las oficinas que utilicen gran cantidad de esos artículos. | UN | وينبغي إشراك جميع المكاتب المستعملة الرئيسية في عملية إعداد تلك الخطط. التدابير التي اتخذتها اﻹدارة |
Esas directrices se enviaron a todas las oficinas exteriores del UNICEF a finales de 1996 y se utilizarán y aplicarán en toda la organización. | UN | وقد أرسلت هذه المبادئ إلى جميع المكاتب الميدانية لليونيسيف في أواخر عام ١٩٩٦ وسوف تُستخدم وتُطبق في جميع أنحاء المنظمة. |
Esas directrices se enviaron a todas las oficinas exteriores del UNICEF a finales de 1996 y se utilizarán y aplicarán en toda la organización. | UN | وقد أرسلت هذه المبادئ إلى جميع المكاتب الميدانية لليونيسيف في أواخر عام ٦٩٩١ وسوف تُستخدم وتُطبق في جميع أنحاء المنظمة. |
i) Uso del correo electrónico. todas las oficinas comentaron las ventajas del correo electrónico; | UN | `1 ' استعمال البريد الإلكتروني: أثنت جميع المكاتب على فوائد البريد الإلكتروني؛ |
Para el tercer trimestre de 1999, el Sistema de Gestión de Programas ya estaba instalado en prácticamente todas las oficinas exteriores. | UN | وبحلول الربع الثالث من عام 1999، كان قد تم تركيب نظام مدير البرنامج في جميع المكاتب الميدانية تقريبا. |
Casi todas las oficinas del PNUD en los países han establecido metas en esta esfera. | UN | حددت جميع المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقريبا أهدافا في هذا المجال. |
La Administración explicó que había enviado comunicaciones a todas las oficinas para recordarles que presentaran sus inventarios en forma semestral. | UN | وأفادت الإدارة بأنها أرسلت مذكرات تذكيـرية إلى جميع المكاتب لكي تقدم تقاريرها عن الجـرد كل ستة أشهــر. |
También se organizaron tres proyectos de aprendizaje en la tarde en las que participaron casi el 50% de todas las oficinas en los países. | UN | وبالمثل، جرى إطلاق ثلاثة مشاريع تعلم بعد الظهر، واستفاد من هذه المبادرة 50 في المائة تقريباً من جميع المكاتب القطرية. |
Se pedirá a todas las oficinas regionales que informen a la sede de cualquier discrepancia en los registros de activos. | UN | وسوف يُطلب من جميع المكاتب الإقليمية أن تُقدّم تقارير إلى المقر عن أية تباينات في سجلات الأصول. |
Dichas iniciativas facilitarían el uso sistemático del concepto de gestión de proyectos en todas las oficinas sobre el terreno y de la sede. | UN | ومن شأن مبادرات من هذا القبيل أن تيسر الاتساق في استخدام مفهوم إدارة المشاريع في جميع المكاتب الميدانية ومكاتب المقر. |
Se pedirá a todas las oficinas regionales que informen a la sede de cualquier discrepancia en los registros de activos. | UN | وسوف يُطلب من جميع المكاتب الإقليمية أن تُقدّم تقارير إلى المقر عن أية تباينات في سجلات الأصول. |
Desde entonces, todas las oficinas regionales han realizado esfuerzos sustanciales por promover esta orientación. | UN | وبذلت جميع المكاتب الإقليمية منذ ذلك الحين جهودا كبيرة لنشر هذه التوجيهات. |
La velocidad baja cuando todas las oficinas hacen uso del sistema simultáneamente. | UN | وتتناقص السرعة عندما تستخدم جميع المكاتب النظام في الوقت نفسه. |
Sin embargo, no se impartió capacitación en todas las oficinas en los países, por ejemplo en la de Kenya. | UN | غير أن التدريب لم يُقدم بعدئذ في جميع المكاتب القطرية، فهو لم ينظم مثلاً في كينيا. |
La velocidad baja cuando todas las oficinas hacen uso del sistema simultáneamente. | UN | وتتناقص السرعة عندما تستخدم جميع المكاتب النظام في الوقت نفسه. |
Sin embargo, no se impartió capacitación en todas las oficinas en los países, por ejemplo en la de Kenya. | UN | غير أن التدريب لم يُقدم بعدئذ في جميع المكاتب القطرية، فهو لم ينظم مثلاً في كينيا. |
La Misión debería disponer de su propio helicóptero, a fin de que el Director pudiera efectuar visitas rápidas a todas las oficinas locales. | UN | ويتعين أن يكون لدى البعثة طائرة هليكوبتر خاصة بها، بما يسمح للمدير بالقيام بزيارات سريعة متكررة الى جميع المكاتب المحلية. |
La Misión ha desplegado sobre el terreno casi una tercera parte de los 280 observadores previstos, pero no ha instalado aún todas las oficinas previstas y no se han visitado todavía muchas zonas rurales. | UN | بيد أنها لم تنشئ بعد جميع المكاتب المتوخاة كما أن الكثير من المناطق الريفية لم تزرها البعثة بعد. |
Se prevé que todas las oficinas se irán cerrando gradualmente. | UN | ومن المتوقع أن تغلق جميع المكاتب تدريجيا. |
iii) El grupo de lectores del PNUD, en el que están representadas todas las direcciones regionales y las diferentes esferas de actividades, también ha estado celebrando deliberaciones sobre el Informe en momentos clave del proceso y ha participado sintetizando las recomendaciones y los mensajes pertinentes para las regiones. | UN | ' 3` وناقش أيضاً فريق قراء البرنامج الإنمائي، الذي يمثل جميع المكاتب الإقليمية ومختلف المجالات العملية، التقرير في المراحل الهامة من العملية، وساعد في ذلك باستخلاص التوصيات والرسائل الهامة إقليمياً. |
El Fondo preparó un informe sobre los resultados de esas consultas, que fue ampliamente distribuido entre todas sus oficinas en los países y las organizaciones interesadas. | UN | وأعد الصندوق تقريرا عن نتائج هذه المشاورات عمم على نحو واسع على جميع المكاتب القطرية والمنظمات المهتمة. |
Antes de que se reunieran en un solo edificio todas las oficinas en Ciudad de Guatemala, cada oficina tenía una centralita separada. | UN | وقبل دمج جميع المكاتب الموجودة في مدينة غواتيمالا في مبنى واحد كان لكل مكتب مقسم هاتفي مستقل. |
Instalación de cable externo de fibra óptica en todas las dependencias principales de la Sede y las oficinas de la Administración Postal de las Naciones Unidas | UN | تركيب كابل ألياف ضوئية خارجي في جميع المكاتب الرئيسية الواقعة في نطاق مقر ومكاتب المناطق المشمولة بحماية الأمم المتحدة |