La capacitación en sensibilidad respecto del género debería introducirse en todos los organismos que trabajaran en la planificación del desarrollo sostenible. | UN | وينبغي أن تقوم جميع الوكالات العاملة في مجال التخطيط للتنمية المستدامة بتدريب العاملين فيها على مراعاة أوضاع الجنسين. |
Han evacuado de la capital todos los organismos de las Naciones Unidas. | UN | وقد تم إجلاء جميع الوكالات التابعة لﻷمم المتحدة من العاصمة. |
Ni siquiera todos los organismos que tienen un director de estadística son miembros. | UN | بل إن جميع الوكالات التي لها مدير ليست أعضاء في اللجنة. |
Además, debería designarse una autoridad nacional, independiente de todos los organismos de seguridad, encargada de mantener un registro nacional de armas. | UN | إلى جانب ذلك، ينبغي تعيين هيئة وطنية مستقلة عن جميع الوكالات الأمنية لتتولى مهمة تعهد سجل وطني للأسلحة. |
Estas entidades coordinan el contenido y la redacción del documento con todos los organismos federales cuyas funciones son pertinentes al informe. | UN | وينسق هذان الكيانان مع جميع الوكالات الاتحادية التي لها مسؤوليات متصلة بهذا التقرير فيما يخص محتويات الوثيقة وصياغتها. |
Es fundamental que esa tarea se coordine con todos los organismos interesados. | UN | ونرى أن التنسيق بين جميع الوكالات المعنية أمر حاسم. |
Bajo una dirección firme, puede esperarse que todos los organismos aseguren una respuesta coherente y coordinada en una emergencia. | UN | وفي ظل قيادة قوية، يمكن أن نتوقع أن تقوم جميع الوكالات باستجابة متماسكــة ومنسقــة فــي أي حالة من حالات الطوارئ. |
La descentralización, por tanto, no parece apropiada para todos los organismos. | UN | وهكذا فإن اللامركزية لا يبدو أنها تناسب جميع الوكالات. |
Inmediatamente después de su llegada, se reunieron con representantes de todos los organismos especializados así como con representantes del Comité Internacional de la Cruz Roja. | UN | وبعد وصولهم مباشرة، اجتمعوا بممثلي جميع الوكالات المتخصصة، فضلا عن ممثلي لجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |
Se prevé que muchas de las funciones de Vigilancia Mundial serán desempeñadas por grupos especiales de expertos procedentes de todos los organismos. | UN | ومن المتوقع أن ينفذ مهمات رصد اﻷرض أفرقة مخصصة تتألف من خبراء من جميع الوكالات. |
En dichos grupos deberían participar plenamente autoridades locales y nacionales y organizaciones no gubernamentales, y los grupos deberían colaborar con todos los organismos y programas competentes, incluso aquéllos que no tienen representantes sobre el terreno. | UN | وينبغي أن تشارك في هذه الفرق مشاركة كاملة، السلطات الوطنية والمحلية والمنظمات غير الحكومية، وأن تعمل الفرق مع جميع الوكالات والبرامج المعنية، بما فيها تلك التي ليس لها ممثلون ميدانيون. |
Por lo tanto, hacemos un llamamiento a todos los organismos para que actúen con prontitud en la reposición del Fondo. | UN | لذلك، ندعو جميع الوكالات للاستجابة بسرعة لتغذية الصندوق. |
todos los organismos interesados, deben integrar sus actividades en un enfoque global, incluyendo acciones en el campo de la alerta temprana y la prevención. | UN | وحث جميع الوكالات المعنية على إدماج أنشطتها في نهج شامل، بما في ذلك العمل في ميدان اﻹنذار المبكر والوقاية. |
todos los organismos que actúan en situaciones extraordinarias y complejas disponen de mandatos y obligaciones concretas. | UN | وتتوفر لدى جميع الوكالات التي تعمل في حالات الطوارئ المعقدة ولايات ومسؤوليات محددة. |
El documento fue aprobado por todos los organismos integrantes del Grupo. | UN | وحظيت الورقة بموافقة جميع الوكالات اﻷعضاء في الفريق الاستشاري. |
todos los organismos interesados presentaron informes acerca de sus actividades de lucha contra la carencia de hierro. | UN | وقدمت جميع الوكالات المعنية تقارير عن أنشطتها المتصلة بمكافحة نقص الحديد. |
Se contó con la participación de todos los organismos multilaterales y bilaterales que se ocupan de la nutrición y también de algunas organizaciones no gubernamentales. | UN | وحضر الاجتماع جميع الوكالات الدولية والثنائية المعنية بالتغذية كما حضر الاجتماع بعض المنظمات غير الحكومية. |
Se contó con la participación de todos los organismos multilaterales y bilaterales que se ocupan de la nutrición y también de algunas organizaciones no gubernamentales. | UN | وحضر الاجتماع جميع الوكالات الدولية والثنائية المعنية بالتغذية كما حضر الاجتماع بعض المنظمات غير الحكومية. |
Esperamos que la Organización no sólo desempeñe un papel más activo en esta esfera, sino que guíe y coordine las actividades de todos los organismos internacionales de desarrollo. | UN | ونحن نتوقع اﻵن من اﻷمم المتحدة، ليس فقط القيام بدور أكثر نشاطا في هذا المجال، وإنما أيضا توجيه وتنسيق أنشطة جميع الوكالات اﻹنمائية الدولية. |
El Gobierno de Gibraltar constituyó un grupo de coordinación en materia de seguridad para coordinar las actividades de todos los organismos encargados de hacer cumplir la ley en Gibraltar. | UN | وشكﱠل حاكم جبل طارق فريقا للتنسيق اﻷمني لكفالة التنسيق بين جميع الوكالات المعنية بإنفاذ القانون في جبل طارق. |
Eslovenia reconoce que, para facilitar la creación de nuevos puestos de trabajo, es necesario coordinar la respuesta de todas las instituciones gubernamentales. | UN | وتسلم سلوفينيا بضرورة وجود استجابة منسقة بين جميع الوكالات الحكومية لتسهيل عملية إيجاد وظائف جديدة. |
El PNUD distribuyó su estrategia a todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | كما قام البرنامج الإنمائي بتوزيع استراتيجيته المذكورة على جميع الوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
De todos los órganos gubernamentales, el Ministerio de Desarrollo Agrario ha sido el que más sensibilidad ha mostrado por las cuestiones relacionadas con la situación de la mujer. | UN | ومن بين جميع الوكالات الحكومية، أبدت وزارة التنمية الزراعية أكبر اهتمام بالقضايا الجنسانية. |
La formulación y el cumplimiento de normas técnicas constituyen un patrimonio que todas las entidades necesitan y que muchos gestores de programas y proyectos evitan. | UN | يمثل وضع المعايير التقنية والامتثال لها مزية مهمة تحتاجها جميع الوكالات وعملا يتجنبه كثير من مديري المشروعات والبرامج. |
todas las agencias policiales desde el FBI a la Interpol han estado tras él durante el último año. | Open Subtitles | جميع الوكالات القانونية الأمنية كانت تسعى خلفه خلال السنة الماضية أنا لست وكالة أمنية عادية |
En cuanto a la cooperación con las Naciones Unidas, Kazajstán está trabajando con todos sus organismos y ha apoyado vigorosamente la continuación de los trabajos sobre el género en el desarrollo. | UN | أما عن التعاون مع الأمم المتحدة، فقالت إن كازاخستان تعمل مع جميع الوكالات التابعة للأمم المتحدة وقد أيدت بقوة مواصلة الأعمال المتعلقة بدور نوع الجنس في التنمية. |
La Agencia federal de Aviación ha abierto una ruta e informa a todas las demás agencias de que estaremos en el aire. | Open Subtitles | أعدت الملاحة الجوية طريقاً وأعلمت جميع الوكالات ذات العلاقة بأننا سنكون بالجو |