ويكيبيديا

    "جميع صكوك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todos los instrumentos
        
    • totalidad de los instrumentos
        
    • todos esos instrumentos
        
    • todos los principales instrumentos
        
    Hasta el momento, todos los instrumentos convencionales de la OMI han sido aprobados por consenso. UN وتم اعتماد جميع صكوك المنظمة البحرية الدولية المنشأة بمعاهدات عن طريق توافق الآراء.
    Pero la Convención, al igual que todos los instrumentos de derechos humanos, debe considerarse un instrumento vivo, cuya interpretación evoluciona con el tiempo. UN غير أنه يجب أن ينظر إلى الاتفاقية، على غرار جميع صكوك حقوق الإنسان، بوصفها صكاً حياً يتطور تفسيره بمرور الزمن.
    Pero la Convención, al igual que todos los instrumentos de derechos humanos, debe considerarse un instrumento vivo, cuya interpretación evoluciona con el tiempo. UN غير أنه يجب أن ينظر إلى الاتفاقية، على غرار جميع صكوك حقوق الإنسان، بوصفها صكاً حياً يتطور تفسيره بمرور الزمن.
    Pero la Convención, al igual que todos los instrumentos de derechos humanos, debe considerarse un instrumento vivo, cuya interpretación evoluciona con el tiempo. UN غير أنه يجب أن ينظر إلى الاتفاقية، على غرار جميع صكوك حقوق الإنسان، بوصفها صكاً حياً يتطور تفسيره بمرور الزمن.
    Pero la Convención, al igual que todos los instrumentos de derechos humanos, debe considerarse un instrumento vivo, cuya interpretación evoluciona con el tiempo. UN غير أنه يجب أن ينظر إلى الاتفاقية، على غرار جميع صكوك حقوق الإنسان، بوصفها صكاً حياً يتطور تفسيره بمرور الزمن.
    Pero la Convención, al igual que todos los instrumentos de derechos humanos, debe considerarse un instrumento vivo, cuya interpretación evoluciona con el tiempo. UN غير أنه يجب أن ينظر إلى الاتفاقية، على غرار جميع صكوك حقوق الإنسان، بوصفها صكاً حياً يتطور تفسيره بمرور الزمن.
    Polonia es parte en casi todos los instrumentos fundamentales de derecho internacional humanitario. UN جمهورية بولندا هي طرف في جميع صكوك القانون الإنساني الدولي تقريباً.
    Mongolia toma muy en serio su responsabilidad de contribuir al esfuerzo global contra el terrorismo y es parte en todos los instrumentos antiterroristas. UN ومنغوليا تأخذ مسؤوليتها عن الإسهام في المسعى العالمي لمكافحة الإرهاب على محمل الجد وهي طرف في جميع صكوك مكافحة الإرهاب.
    todos los instrumentos de las Naciones Unidas se refieren a la familia como la unidad básica de la sociedad. UN إن جميع صكوك اﻷمم المتحدة تشير إلى اﻷسرة باعتبارها الوحدة اﻷساسية للمجتمع.
    El examen periódico de la situación de la adhesión a todos los instrumentos en materia de derecho internacional humanitario contribuiría a que se les prestase la atención que merecen. UN وفي القيام باستعراض دوري لحالة قبول جميع صكوك القانون اﻹنساني الدولي ما يضمن منحها الاهتمام الذي تستحقه.
    Lo mismo cabe decir de la Declaración Universal de Derechos Humanos, que estableció la base para todos los instrumentos internacionales de derechos humanos posteriores. UN ونفس القول يصدق على اﻹعـــلان العالمي لحقوق اﻹنسان الذي شكل أساس جميع صكوك حقوق اﻹنسان الدولية اللاحقة.
    Se retirarían esas reservas a la vez que se estaban revisando las reservas formuladas a todos los instrumentos de derechos humanos, de conformidad con la Declaración y Programa de Acción de Viena. UN وسيتم سحب هذين التحفظين، في حين يجري تنقيح التحفظات على جميع صكوك حقوق اﻹنسان بما يتماشى مع إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Hasta ahora todos los instrumentos convencionales de la OMI han sido aprobados por consenso. UN وقد اعتُمدت جميع صكوك معاهدات المنظمة البحرية حتى اﻵن بتوافق اﻵراء.
    En la actualidad, Etiopía es parte en todos los instrumentos internacionales importantes en materia de derechos humanos. UN وإثيوبيا في الوقت الراهن طرف في جميع صكوك حقوق اﻹنسان الدولية الرئيسية.
    El Administrador del PNUD expresó su deseo de que el MANUD fuera un documento de programa común que reemplazara y consolidara todos los instrumentos de programación. UN وقال إنه يود أن يكون إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية وثيقة برنامجية مشتركة تحل محل جميع صكوك البرمجة وتوحدها.
    El Administrador del PNUD expresó su deseo de que el MANUD fuera un documento de programa común que reemplazara y consolidara todos los instrumentos de programación. UN وقال إنه يود أن يكون إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية وثيقة برنامجية مشتركة تحل محل جميع صكوك البرمجة وتوحدها.
    El Administrador del PNUD expresó su deseo de que el MANUD fuera un documento de programa común que reemplazara y consolidara todos los instrumentos de programación. UN وقال إنه يود أن يكون إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية وثيقة برنامجية مشتركة تحل محل جميع صكوك البرمجة وتوحدها.
    El Administrador del PNUD expresó su deseo de que el MANUD fuera un documento de programa común que reemplazara y consolidara todos los instrumentos de programación. UN وقال إنه يود أن يكون إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وثيقة برنامجية مشتركة تحل محل جميع صكوك البرمجة وتوحدها.
    113. El Gobierno de Indonesia debería ratificar todos los instrumentos de derechos humanos, especialmente el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 113- يجب أن تصادق حكومة إندونيسيا على جميع صكوك حقوق الإنسان، وبشكل خاص العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    todos los instrumentos de delegación deben difundirse sistemáticamente así como examinarse periódicamente para garantizar su claridad y coherencia. UN ويجب تعميم جميع صكوك التفويض بصفة منتظمة ومراجعتها بصفة دورية توخياً للوضوح والاتساق.
    La protección no debe hacerse depender de la aplicación de la totalidad de los instrumentos de derechos humanos, pues ello complicaría la situación. UN ولا ينبغي أن تكون الحماية مشروطة بتنفيذ جميع صكوك حقوق الإنسان، مما يمكن أن يعقد الوضع.
    Hungría da recibo a las quejas individuales relacionadas con las disposiciones de todos esos instrumentos de derechos humanos de las Naciones Unidas, cuando es posible. UN ولقد أخذت هنغاريا على عاتقها أن تتلقى، ما أمكن، الشكاوى الفردية المتعلقة بأحكام جميع صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Chipre es parte contratante en todos los principales instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وقبرص عضو متعاقد في جميع صكوك حقوق الإنسان الدولية الرئيسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد