También abarca casi todos los productos alimenticios, los alimentos tratados y los productos de la pesca, con la condición de que las importaciones puedan acomodarse en los contingentes arancelarios. | UN | وهو يكاد يشمل أيضاً جميع منتجات اﻷغذية واﻷغذية المجهزة والسمكية شريطة أن تجد الواردات مكاناً لها داخل الحصص التعريفية. |
Debía hacerse un esfuerzo particular para que el acceso a los mercados de todos los productos procedentes de los PMA estuviera totalmente libre de derechos y de cupos. | UN | وينبغي بذل جهد خاص لتوفير نفاذ جميع منتجات أقل البلدان نمواً إلى الأسواق معفاة من الرسوم الجمركية وبدون حصص محددة. |
Agradece también que el Grupo de los Ocho haya convenido en el objetivo de dar acceso libre de gravámenes y cupos a todos los productos provenientes de los países menos adelantados, y espera que este objetivo se materialice. | UN | كما عبر عن تقديره للاتفاق الذي توصلت إليه مجموعة الـبلدان الثمانية بشأن هدف وصول جميع منتجات أقل البلدان نمواً إلى الأسواق من دون رسوم جمركية أو حصص مفروضة، وهو يأمل في تحقيقه. |
Es preciso mejorar y hacer más previsible el acceso a todos los mercados para todos los productos y servicios de los países en desarrollo. | UN | ومن الأهمية بمكان تحسين وصول جميع منتجات وخدمات البلدان النامية إلى كل الأسواق وتعزيز إمكانية التنبؤ بها. |
Además, pidieron un acceso seguro, predecible y consolidado a los mercados, sin derechos ni cuotas, para todos sus productos, con un calendario especificado. | UN | كما دعوا إلى إتاحة إمكانية الوصول إلى الأسواق وصولا مضمونا وقابلا للتنبؤ به عن طريق شمول جميع منتجات أقل البلدان نموا بإمكانية الوصول إلى الأسواق على أساس الإعفاء من الرسوم الجمركية ومن نظام الحصص خلال إطار زمني محدد. |
Los regímenes de comercio mundial deben garantizar el acceso libre de trabas de todos los productos de los países menos adelantados, a fin de garantizar que los beneficios del progreso lleguen a todos. | UN | ونظم التجارة العالمية يجب أن توفر الوصول غير المعاق إلى جميع منتجات أقل البلدان نموا لضمان تشاطر الجميع لثمار التقدم. |
todos los productos de datos utilizados deberían posibilitar el acceso a los datos brutos. | UN | ويجب أن تتيح جميع منتجات البيانات المجال للحصول على البيانات الأولية. |
todos los productos de StAR son sometidos a un proceso de examen por homólogos, y es la UNODC quien designa a los encargados del examen de cada producto. | UN | وتخضع جميع منتجات المبادرة لعملية استعراض يجريها النظراء ويعين المكتب من أجلها خبراء استعراض من أجل كل منتج. |
todos los productos de la campaña se colocarán en el sitio web oficial de la UNMIL y plataformas de medios digitales | UN | وتنشر جميع منتجات الحملة على الموقع الرسمي للبعثة على شبكة الإنترنت ومنابر وسائط الإعلام الرقمية التابعة لها |
Su delegación insta a que se dé acceso a los mercados internacionales libre de derechos y de contingentes a todos los productos de esos países. | UN | ويطالب وفده بوصول جميع منتجات هذه البلدان إلى الأسواق الدولية بدون رسوم جمركية أو حصص مفروضة. |
El artículo, al parecer, también hacía un llamamiento a boicotear todos los productos y empresas judíos en el país. | UN | ويُزعم أيضا أن المقال دعا إلى مقاطعة جميع منتجات اليهود وأعمالهم التجارية في البلد. |
Y usa todos los productos de belleza que venden en la TV por cable. | Open Subtitles | وأنها تستخدم جميع منتجات التجميل التي تعرض على الفضائيات |
En particular, los países desarrollados deberían eximir de impuestos a todos los productos procedentes de los países menos adelantados y reducir o eliminar los requisitos administrativos para el acceso de esos productos. | UN | وينبغي بصفة خاصة أن تعفي البلدان المتقدمة النمو جميع منتجات أقل البلدان نموا من الرسوم الجمركية، وتحد أو تلغي الشروط اﻹدارية المفروضة على وصول هذه المنتجات الى أسواقها. |
Entre 2000 y 2005, la Unión Europea adoptará una serie de medidas tendentes a suprimir los derechos aduaneros para prácticamente todos los productos originarios de países menos adelantados, y a revisar las normas de origen, en particular, la acumulación. | UN | واعتبارا من عام ٢٠٠٠ حتى ٢٠٠٥، سيعتمد الاتحاد اﻷوروبي سلسلة من التدابير التي تكفل أساسا وصول جميع منتجات أقل البلدان نموا، معفاة من الرسوم، كما سيستعرض قواعد المنشأ، ولا سيما المتعلقة بالتراكم. |
La tercera Conferencia Ministerial de la OMC debería tener por resultado la apertura del acceso a los mercados para todos los productos de los países menos adelantados, sin excepción. | UN | وينبغي أن تتضمن نتائج المؤتمر الوزاري الثالث لمنظمة التجارة العالمية، فتح اﻷسواق لوصول جميع منتجات أقل البلدان نموا، دون أي استثناء. |
En relación con el comercio, los países pobres deberían recibir un trato especial y diferenciado concreto y todos los productos de los PMA deberían poder entrar a los mercados de los países desarrollados sin tener que pagar aranceles aduaneros. | UN | وفيما يتصل بالتجارة، قال إنه ينبغي أن تعامل البلدان الفقيرة معاملة خاصة وتفضيلية، وينبغي أن تتمتع جميع منتجات أقل البلدان نموا بدخول أسواق البلدان المتقدمة النمو معفاة من الرسوم والجمارك. |
Los países debían ofrecer libre acceso a los mercados a todos los productos de los PMA ya en 2002, por lo que se debía ayudar a los PMA a mantener su posición competitiva en el mercado durante el período de transición. | UN | وينبغي للبلدان فتح أسواقها أمام جميع منتجات أقل البلدان نمواً بحلول سنة 2002، وينبغي مساعدة أقل البلدان نمواً في الحفاظ على مركزها التنافسي في السوق أثناء المرحلة الانتقالية. |
La eliminación de las subvenciones agrícolas y la garantía de acceso a los mercados para todos los productos de los países en desarrollo eran dos pasos de vital importancia en ese sentido. | UN | واعتبرت أن إزالة الإعانات المالية الزراعية وضمان وصول جميع منتجات البلدان النامية إلى الأسواق، خطوتان حاسمتان في هذا الصدد. |
Las medidas adoptadas por el Japón para facilitar el acceso a sus mercados a casi todos los productos de los países menos adelantados también son dignas de estima. | UN | كما أن جهود اليابان من أجل توسيع فرص الوصول إلى الأسواق أمام ما يكاد يكون جميع منتجات أقل البلدان نمواً جديرة بدورها بالتقدير. |
En el caso de los países menos adelantados era imprescindible que los países desarrollados y los países en desarrollo que estuvieran en condiciones de hacerlo proporcionaran acceso libre de derechos y de contingentes a los mercados para todos sus productos, sin restricciones. | UN | ومن الضروري فيما يتعلـق بالبلــدان الأقل نموا أن تتيح البلدان المتقدمة والبلدان النامية القادرة على توفر إمكانية وصول جميع منتجات البلدان الأقل نموا إلى أسواقها دون قيود، وإعفاءها من الرسوم الجمركية ومن نظام الحصص، تلك الفرصة لها. |
La fecha de entrada en vigor definitiva de la medida reglamentaria firme (Decisión 2007/356/CE de la Comisión de fecha 21 de mayo de 2007) fue el 21 de noviembre de 2008, ya que todos los usos de productos fitosanitarios que contenían triclorfón fueron prohibidos a partir de esa fecha. | UN | ودخل الإجراء التنظيمي النهائي (مقرر المفوضية 2007/356/EC بتاريخ 21 أيار/مايو 2007) حيز النفاذ بشكل كامل في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 نظراً لأن جميع منتجات حماية النباتات المحتوية على الترايكلورفون قد حُظرت منذ ذلك التاريخ. |