El Gobierno de las Islas Cook no emite pasaportes ni otros documentos de viaje. | UN | وحكومة جزر كوك لا تصدر جوازات سفر أو غيرها من وثائق السفر. |
Utiliza pasaportes árabe saudita, palestino y jordano. | UN | ويستخدم جوازات سفر سعودية وفلسطينية وأردنية. |
No obstante, la misión entrevistó a algunos residentes de Lachin que tenían pasaportes armenios y mencionaron haber participado en elecciones de Armenia. | UN | لكن البعثة أجرت مقابلات مع بعض سكان لاتشين الذين لديهم جوازات سفر أرمينية وادعوا أنهم يشاركون في الانتخابات الأرمينية. |
No obstante, la misión entrevistó a algunos residentes de Lachin que tenían pasaportes armenios y mencionaron haber participado en elecciones de Armenia. | UN | لكن البعثة أجرت مقابلات مع بعض سكان لاتشين الذين لديهم جوازات سفر أرمينية وادعوا أنهم يشاركون في الانتخابات الأرمينية. |
21. Actualmente todos los niños, de cualquier edad, pueden tener su propio pasaporte con autorización de ambos progenitores. | UN | 21 يمكن الآن للأطفال أيا كان عمرهم الحصول على جوازات سفر بترخيص من كلا الأبوين. |
Los pasaportes limpios y una manera fuera de aquí nadie puede rastrear. | Open Subtitles | جوازات سفر نظيفة وان اخرج من هنا دون اي ملاحقات |
Mira estos pasaportes y busca uno de alguien que se parezca a ti. | Open Subtitles | الذهاب من خلال جوازات سفر و اختيار واحد التي تبدو مثلك. |
No tienen pasaportes y corren peligro de ser arrestados por la policía húngara. | Open Subtitles | ليس لديهما جوازات سفر ومعرّضين لخطر الإعتقال من قبل الشرطة المجرية |
Y la gente que hace pasaportes falsos trabaja para los Defensores de la Fe, quienes todavía te siguen buscando. | Open Subtitles | والناس الذين جعل جوازات سفر مزورة العمل مع أنصار الدين، الذين ما زالوا يبحثون عن لك. |
Los pasaportes de extranjero tendrán un plazo de validez de cinco años como máximo. | UN | وتبقى جوازات سفر اﻷجانب صالحة لفترة تصل إلى ٥ سنوات. |
Salvo en contados casos, les es casi imposible obtener pasaportes y visados de salida. | UN | ويكاد يكون من المستحيل عليهم الحصول على جوازات سفر أو تأشيرات خروج، باستثناء عدد قليل من الحالات. |
El artículo 5 prohíbe a los extranjeros utilizar pasaportes o visados fraudulentos y dar información falsa, en particular el nombre, la edad y la nacionalidad. | UN | ويمنع الباب ٥ اﻷجانب من استعمال جوازات سفر أو تأشيرات مزيفة، ومن الادلاء ببيانات شخصية ملفقة مثل الاسم والعمر والجنسية. |
Cada una de las Entidades podrá expedir pasaportes de Bosnia y Herzegovina a sus ciudadanos de conformidad con las disposiciones que establezca la Asamblea Legislativa. | UN | ويجوز ﻷي من الكيانين أن يصدر جوازات سفر البوسنة والهرسك لمواطنيه على النحو الذي تنظمه الجمعية البرلمانية. |
Bosnia y Herzegovina podrá expedir pasaportes a los ciudadanos a quienes una Entidad no les haya expedido pasaporte. | UN | ويجوز للبوسنة والهرسك أن تصدر جوازات سفر للمواطنين الذين لم يصدر لهم أي من الكيانين جوازات سفر. |
Estonia aprecia que, mientras sigue emitiendo pasaportes de extranjeros - por consideraciones humanitarias - otros Estados respondan a las mismas consideraciones y acepten estos pasaportes como documentos válidos de viaje. | UN | وتقدر أستونيا أنها وإن اتجهت، لاعتبارات إنسانية، إلى إصدار جوازات سفر لﻷجانب، فإن هذه الجوازات لقيت، للاعتبارات نفسها، قبولا لدى الدول اﻷخرى فقبلتها كوثائق سفر صالحة. |
Los niños a los que se hace referencia no están en posesión de pasaportes ni de otros documentos de identidad; son apátridas. | UN | فاﻷطفال موضوع البحث ليس لديهم جوازات سفر أو وثائق تحقيق شخصية أخرى؛ فهم عديمو الجنسية. |
La Comisión ha tenido conocimiento de que a todas esas personas se han expedido pasaportes zairenses con los que pueden viajar libremente. | UN | وتعلم اللجنة أن جميع هؤلاء اﻷفراد قد أصدرت لهم جوازات سفر زائيرية يستطيعون السفر بها بحرية. |
Es evidente, sin embargo, que la mayoría de los hombres en edad militar no han podido conseguir pasaportes croatas. | UN | ومن الواضح، مع هذا، أن معظم الذكور في سن التجنيد لم يتمكنوا من الحصول على جوازات سفر كرواتية. |
Ningún familiar de militante puede obtener pasaporte ... .. ni trabajos en el gobierno. | Open Subtitles | عائلات المتمردين يمكن أن لا يحصلوا على جوازات سفر ولا وظائف حكومية |
Los miembros del Comité preguntaron si los saharauis podían viajar sin restricciones y por qué a los bahaíes se les negaba un pasaporte para salir del país. | UN | وتساءل أعضاء اللجنة عما إذا كان في إمكان الصحراويين السفر بدون قيد، ولماذا رفض منح البهائيين جوازات سفر لمغادرة البلد. |
Los miembros del Comité preguntaron si los saharauis podían viajar sin restricciones y por qué a los bahaíes se les negaba un pasaporte para salir del país. | UN | وتساءل أعضاء اللجنة عما إذا كان في إمكان الصحراويين السفر بدون قيد، ولماذا رفض منح البهائيين جوازات سفر لمغادرة البلد. |
Los vehículos oficiales del OOPS conducidos por titulares de un laissez-passer de las Naciones Unidas, incluidos funcionarios superiores del Organismo, a menudo sufrieron demoras indebidas en los cruces de frontera. | UN | فإن سيارات رسمية لﻷونروا يقودها أشخاص يحملون جوازات سفر صادرة عن اﻷمم المتحدة، بمن فيهم كبار مسؤولي اﻷونروا، قد واجهت تكراراً تأخيرات غير ضرورية عند نقاط العبور. |
The Special Rapporteur was informed that the passports and other legal documents of these women are systematically confiscated. | UN | وقد علمت المقررة الخاصة أن جوازات سفر هؤلاء العاملات وغيرها من الوثائق القانونية المتعلقة بهن تصادر بصورة منهجية. |