En 2008 se comunicaron 306 incidentes en todo el mundo, de los cuales 136 se produjeron en la zona de África Oriental. | UN | وخلال عام 2008، تم الإبلاغ عن 306 حوادث في جميع أنحاء العالم منها 136 حادثا في منطقة شرق أفريقيا. |
Se registraron 41 incidentes, en comparación con los 10 registrados en 2009. | UN | وسُجل 41 حادثا في مقابل 10 حوادث في عام 2009. |
Durante el período que se examina ocurrieron unos 365 incidentes de robo a mano armada, incluidos los cometidos a punta de pistola en las carreteras. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، ارتُكب حوالي 365 حادثا من حوادث النهب المسلح، بما في ذلك قطع الطريق العام تحت تهديد السلاح. |
No había nadie alrededor. Fue un accidente horrible, pero fue sólo eso, un accidente. | Open Subtitles | هو كان حادثا سيئا، ولكن هذا هو كلّ شيء هو كان حادثا. |
Si encontramos alguna evidencia de que esto no haya sido un accidente... y no arrestamos a nadie, lo re-evaluaremos en su momento. | Open Subtitles | يجب إيجاد أي دليل يثبت أن ذلك لم يكن حادثا ولا نقوم باي إعتقالات سوف نعيد التقييم في حينه |
Con relación a la frecuencia de los mismos, se observa que se produjeron 72 accidentes por cada millón de horas trabajadas. | UN | ومن حيث التواتر، تجدر اﻹشارة إلى أن هناك ٧٢ حادثا لكل مليون ساعة عمل. |
Hace poco, fuimos testigos en Gaza de un incidente de esta naturaleza especialmente impresionante. | UN | وقد شهدنا مؤخرا حادثا مروعا بوجه خاص من هذا النوع في غزة. |
UNAVEM procura investigar todas las denuncias, y hasta ahora ha verificado 32 incidentes. | UN | وتحاول البعثة التحقيق في جميع الادعاءات وقامت حتى اﻵن بالتحقق من ٣٢ حادثا. |
La MICIVIH comunica que ha investigado una cincuentena de incidentes en los que los policías hicieron uso de armas de fuego. | UN | وذكرت البعثة المدنية الدولية في هايتي أنها حققت في زهاء ٠٥ حادثا استخدم فيها رجال الشرطة اﻷسلحة. |
En los últimos ocho meses se han producido más de 170 incidentes fronterizos provocados desde el territorio de Albania. | UN | وعلى مدى اﻷشهر الثمانية الماضية، وقع ما يزيد على ٠٧١ حادثا على الحدود انطلاقا من اﻷراضي اﻷلبانية. |
Además, la OACI y otras organizaciones internacionales tenían conocimiento de otros 11 incidentes registrados en ese mismo período. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، علمت المنظمة، وكذلك منظمات دولية أخرى، بوقوع ١١ حادثا خلال نفس الفترة المشمولة بالتقرير. |
Mientras el Equipo de Tareas Militar de Namibia se trasladaba de Huambo a Lubango por carretera se produjeron dos incidentes provocados por minas. | UN | ١٧ - ووقع حادثا انفجار لغم بينما كان يتم نقل القوة العسكرية الناميبية من هوامبو الى لوبانغو عن طريق البر. |
Así, por ejemplo, en 1998 se registraron 273 incidentes de terrorismo internacional 392 en 1999 y 423 en el año 2000. | UN | فعلى سبيل المثال، وقع 273 حادثا إرهابيا دوليا في عام 1998، و 392 في عام 1999 و 423 في عام 2000. |
Se investigaron 5.314 incidentes y se redactaron informes sobre ellos. | UN | :: التحقيق في 314 5 حادثا والإبلاغ عنها. |
Los números pueden ser incorrectos, ya que este no es un accidente real. | Open Subtitles | الأرقام قد تكون غير صحيحة كما أن هذا ليس حادثا حقيقيا |
Se suponía que debías declarar ante la policía... que fue un accidente. | Open Subtitles | كان يفترض أن تعطي إفادة للشرطة بأن ذلك كان حادثا |
June, lo que sucedió en el parque de casas rodantes, eso fue un accidente, ¿verdad? | Open Subtitles | جــون , مهما حدث فى ساحة المقطورات كان حادثا ، أليس كذلك ؟ |
En la investigación se llegó a la conclusión de que la tragedia de Kibeho no había sido ni un acto premeditado ni un accidente que no pudiera haberse evitado. | UN | وكانت نتيجة التحقيق أن مأساة مخيم كيبيهو لم تكن لا متعمدة، ولا حادثا كان يمكن تفاديه. |
En términos generales, se considera que un accidente es imputable al servicio si ha ocurrido como consecuencia de un comportamiento normal por parte del personal militar en la zona de la misión. | UN | وعموما يعتبر أن حادثا قد وقع أثناء الخدمة إذا ما حدث نتيجة تصرف عادي لﻷفراد العسكريين في منطقة البعثة. |
Durante el período de que se informa, se produjeron 19 accidentes, nueve de los cuales fueron mortales. | UN | ووقع 19 حادثا خــلال الفترة المشمولة بالتقرير، منها 9 حوادث مميتة. |
Otro soldado del batallón neerlandés describió un incidente en el cual vio a un hombre arrodillado o sentado en el medio de un grupo de serbios de Bosnia. | UN | ووصف جندي آخر من الكتيبة الهولندية حادثا شاهد فيه رجلا جاثيا على ركبتيه أو جالسا وسط مجموعة من صرب البوسنة. |
Esta corte no encuentra bases para acusar a William Halleck... de la muerte de Suzanne Lempke, la que sucedió en forma accidental. | Open Subtitles | ان المحكمة لا تري ما يدعم اتهام ويليام هيليك بقتل سوزان ليمبكي الذي تم اعتباره حادثا |
En 2007, las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley registraron 2.115 casos de violencia doméstica contra mujeres. | UN | في 2007، سجلت سلطات إنفاذ القانون 115 2 حادثا ينطوي على العنف المنزلي ضد المرأة. |
Indonesia siguió registrando el mayor número de ataques, con 121 incidentes comunicados en 2003. | UN | وما برح سجل اندونيسيا هو أعلى السجلات من حيث عدد الهجمات، إذ بلغ عدد الحوادث الـمُبلغ عنها 121 حادثا في عام 2003. |
Estoy seguro de que, a esta altura, ya sabe que lo que sucedió en ese barco no fue ningún accidente. | Open Subtitles | إختفت أيضاً أنا متأكد من أنك تعرف الآن أن ما حدث على ذلك القارب لم يكن حادثا |