ويكيبيديا

    "حتمي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • inevitable
        
    • imprescindible
        
    • imperativo
        
    • indispensable
        
    • imperativa
        
    • imperioso
        
    • inevitables
        
    • inevitablemente
        
    • necesidad imperiosa
        
    • ineludible
        
    • necesario
        
    En realidad, si sus niños crecen pervertidos, traumatizados y sin esperanzas, la destrucción del futuro de la sociedad es inevitable. UN والواقع أن تدمير مستقبل مجتمع ما أمر حتمي إذا ما شب أطفاله منحرفين ومعرضين لﻷذى وبدون أمل.
    Todos podemos hacer más para reforzar una inevitable tendencia a la reducción del número de armas en el mundo. UN هناك الكثير الذي يمكننا جميعا عمله الآن لدعم اتجاه نزولي حتمي في أعداد الأسلحة في العالم.
    Es imprescindible un esfuerzo estrechamente coordinado entre los países donantes y los países en desarrollo afectados. UN إن تنسيق الجهود على نحو وثيق بين البلدان المانحة والبلدان النامية المتضررة أمر حتمي.
    En nuestra opinión, es imperativo ampliar el número de miembros permanentes y no permanentes. UN ونرى أن توسيع العضوية من فئتي اﻷعضاء الدائمين وغير الدائمين أمر حتمي.
    La preservación del medio ambiente del planeta es indispensable para la supervivencia de todas las naciones y los pueblos. UN ٣٠ - إن ضمان صحة البيئة للكوكب أمر حتمي لبقاء جميع الدول والشعوب على قيد الحياة.
    En este contexto, los ministros reafirmaron la meta de la erradicación de la pobreza en el mundo como un imperativa ético, social, político y económico que sólo puede lograrse a través de un enfoque multifacético e integrado. UN وفي هذا السياق، أكد الوزراء مجددا على أن هدف القضاء على الفقر في العالم أمر حتمي من الناحية الاخلاقية والاجتماعية والسياسية والاقتصادية ولا يمكن تحقيقه إلا باتخاذ نهج متكامل ومتعدد اﻷبعاد.
    La colaboración con todas las partes interesadas es inevitable para obtener los máximos resultados. UN والتعاون مع جميع الجهات ذات المصلة حتمي لتحقيق أكبر قدر من النتائج.
    Por consiguiente, es inevitable que siga creciendo la poblaciуn hasta 2050 aunque aumente el ritmo de disminuciуn de la fecundidad. UN وعلى ذلك، فزيادة عدد السكان حتى عام 2050 هي أمر حتمي حتى وإن تسارع هبوط معدل الخصوبة.
    Ninguna de estas consecuencias de la agricultura por contrato es inevitable, sin embargo. UN غير أنه لا أثر من هذه الآثار حتمي في الزراعة التعاقدية.
    El sistema había logrado poner término a las intrusiones constantes en los territorios indígenas, con la inevitable retirada de sus poblaciones. UN وأكد نجاح هذا النظام في وضع حد للتعدي المستمر على أراضي السكان اﻷصليين وما يصحبه من تضاؤل حتمي في عددهم.
    Su esperanza de cambio democrático expresada de esta manera parece realista y su logro es algo inevitable. UN إن طموحنا الى التغير الديمقراطي، في رأيي، واقعي، وتحقيقه، في اعتقادي، حتمي.
    El derecho al gobierno propio es un derecho fundamental e inalienable, y es imprescindible para que el desarrollo de países como el nuestro tenga éxito. UN وإن الحق في الحكم الذاتي هو حق أساسي وغير قابل للتصرف وأمر حتمي لنجاح التنمية في بلدان مثل بلدنا.
    El derecho al gobierno propio es un derecho fundamental e inalienable, y es imprescindible para que el desarrollo de países como el nuestro tenga éxito. UN وإن الحق في الحكم الذاتي هو حق أساسي وغير قابل للتصرف وأمر حتمي لنجاح التنمية في بلدان مثل بلدنا.
    Para derrotar al terrorismo es imprescindible la cooperación regional. UN وإذا ما كان لنا أن نهزم الإرهاب، فإن التعاون الإقليمي أمر حتمي.
    Este imperativo está muy presente entre los responsables de los Estados miembros de la comunidad de habla francesa. UN وهذا على أية حال، أمر حتمي بالنسبة لزعماء الدول اﻷعضاء في مجموعة البلدان الناطقة بالفرنسية.
    En el clima de cambio moderno, es imperativo crear una nueva mentalidad y luchar contra la rigidez institucional. UN وفي ظل مناخ التغيير الحديث، فإن إيجاد عقلية جديدة أمر حتمي ويتعين مواجهة الجمود المؤسسي.
    Entre quienes respondieron al llamamiento del Secretario General hay una virtual unanimidad en el sentido de que es imperativo ampliar la integración del Consejo. UN وهناك إجماع فعلي فيما بين أولئك الذين استجابوا لدعوة اﻷمين العام، على أن توسيع المجلس أمر حتمي.
    La cooperación mundial es indispensable para luchar exitosamente contra este flagelo. UN والتعاون العالمي أمر حتمي إذا أردنا أن ننجح في التصدي لهذه اﻵفة.
    Es imperativa una coordinación a todos los niveles y entre todos los países en la lucha contra el terrorismo internacional. UN وأضاف قائلا إن التنسيق على جميع الأصعدة وبين جميع البلدان أمر حتمي في غمار الحرب ضد الإرهاب الدولي.
    En esas esferas resulta imperioso llevar a cabo esfuerzos comunes en las Naciones Unidas. UN إن بذل اﻷمم المتحدة جهودا مشتركة في تلك المجالات هو أمر حتمي.
    Dado que la legislación penal es sumamente compleja y varía considerablemente de un país a otro, las diferencias en la definición jurídica de los delitos son inevitables y dificultan la comparación a nivel internacional. UN ونظرا لأن القوانين الجنائية معقدة للغاية وتتفاوت تفاوتا كبيرا من بلد إلى آخر، فإن الاختلافات في التعريف القانوني للأفعال الإجرامية أمر حتمي وهي تعوق إجراء المقارنات على الصعيد الدولي.
    Cuando surfeas en la red o usas cualquier forma de comunicación digital, cruciales unos o ceros se pierden inevitablemente en la transmisión. Open Subtitles عندما تتصفحون الانترنت أو تستخدمون أي شكلٍ من الاتصال الرقمي تُفقَد أصفار و واحدات حيوية بشكلٍ حتمي في الارسال
    Por consiguiente, la planificación apropiada del desarrollo urbano es una necesidad imperiosa. UN ولذلك، فإن التخطيط الملائم للنمو الحضري أمر حتمي.
    A este respecto, mi Gobierno y yo mismo hemos fijado como prioridad favorecer en Côte d ' Ivoire un verdadero pluralismo político, fortalecer las instituciones democráticas y garantizar su buen funcionamiento. En nuestra época, la democracia es ineludible y se impone a toda la sociedad humana; nuestra prestigiosa Organización universal no constituye una excepción. UN وفي هذا الصدد، قررت حكومتي وقررت معها أن نعمل، على سبيل اﻷولوية، لتشجيع التعددية السياسية الحقيقية في كوت ديفوار وتعزيــــز المؤسســـات الديمقراطية وضمان حسن أدائها؛ ﻷن الديمقراطية في عصرنا أمر حتمي لا رجعة فيه لكل المجتمع اﻹنساني، ومنظمتنا العالمية المهيبة ذاتها ليست استثناء في هذا المقام.
    Vemos el sufrimiento como un acto necesario del dios del capitalismo, tomamos el texto del progreso tecnológico como la verdad infalible. TED إننا نري المعاناة كقانون حتمي للرأسمالية ذلك هو إلهنا، إننا نقبل نص التقدم التكنولوجي كحقيقة لا تقبل الخطأ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد