La seguridad debe constituir la piedra angular de la arquitectura de la paz. | UN | ومن ثم ينبغي أن يكون اﻷمن حجر الزاوية في صرح السلم. |
Sin embargo, por supuesto, el TNP propiamente dicho sigue siendo la piedra angular de los esfuerzos de no proliferación de la comunidad internacional. | UN | غير أن معاهدة عدم الانتشار ذاتها تبقى بالطبع حجر الزاوية في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل عدم الانتشار. |
Ese principio seguirá siendo la piedra angular de nuestra política de recursos humanos. | UN | وسوف يظل هذا يشكِّل حجر الزاوية في سياستنا المتعلقة بالموارد البشرية. |
La creación de empleo debía ser una piedra angular de las políticas encaminadas a salir de la crisis. | UN | فتوليد العمالة ينبغي أن يكون حجر الزاوية في السياسات العامة الرامية إلى الخروج من الأزمة. |
Más aún, son, en opinión de mi Gobierno, la piedra angular de la sociedad internacional del presente siglo. | UN | فضلا عن ذلك، وبحسب رأي حكومتي، فهما يشكلان حجر الزاوية للمجتمع الدولي في هذا القرن. |
El TNP es la piedra angular del régimen de no proliferación nuclear y una base esencial para lograr el desarme nuclear. | UN | إن هذه المعاهدة حجر الزاوية في نظام عدم الانتشار النووي وأساس جوهري في السعي إلى نزع السلاح النووي. |
En 1945, los redactores de la Carta de las Naciones Unidas reafirmaron que la soberanía de los Estados era la piedra angular del orden internacional. | UN | في سنة 1945، أكد الذين قاموا بصياغة ميثاق الأمم المتحدة من جديد على سيادة الدول باعتبارها حجر الزاوية في النظام الدولي. |
Distintas formas de cooperación regional y subregional siempre han sido la piedra angular del sistema mundial de seguridad colectiva. | UN | فقد ظلت أشكال التعاون الإقليمي ودون الإقليمي على الدوام حجر الزاوية في النظام العالمي للأمن الجماعي. |
La igualdad étnica constituye la piedra angular de la política de China con respecto a las minorías étnicas. | UN | وتمثل المساواة بين المنحدرين من أصول عرقية مختلفة حجر الزاوية لسياسة الصين تجاه الأقليات العرقية. |
Esta es la piedra angular de la estrategia de estabilización para Somalia, cuyo objetivo es establecer el estado de derecho. | UN | وهذا هو حجر الزاوية في استراتيجية تحقيق الاستقرار في الصومال التي تتمثل غايتها في ترسيخ سيادة القانون. |
Libia considera que el TNP es la piedra angular del sistema de no proliferación nuclear. | UN | ترى ليبيا أن معاهدة عدم الانتشار هي حجر الزاوية لنظام الانتشار النووي العالمي. |
78. El principio del arreglo pacífico de las controversias es la piedra angular de la política del Pakistán. | UN | ٧٨ - واستطرد يقول إن مبدأ التسوية السلمية للمنازعات هو حجر الزاوية في سياسة بلده. |
Es la piedra angular de las políticas internas y externas y de los lineamientos de nuestra República. | UN | وهو حجر الزاوية في النهج والسياسات الداخلية والخارجية لجمهوريتنا. |
El acceso al crédito es la piedra angular del éxito de un programa destinado a crear la capacidad empresarial. | UN | وتشكل إمكانية الحصول على قروض حجر الزاوية في برامج تنظيم المشاريع الناجحة. |
El TNP continúa siendo la piedra angular de los esfuerzos internacionales para impedir la proliferación nuclear. | UN | ولا تزال تلك المعاهدة حجر الزاوية في الجهود الدولية لمنع الانتشار النووي. |
La democracia es la piedra angular de toda sociedad civil y la preservación y mantenimiento de sus instituciones deben ser obligatorios para todos nosotros. | UN | فالديمقراطية هي حجر الزاوية في كل مجتمع مدني وينبغي أن نلتزم جميعا بالمحافظة على مؤسساتها وإدامتها. |
El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) continúa siendo la piedra angular de los esfuerzos internacionales por prevenir la proliferación de las armas nucleares. | UN | وتظل معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية حجر الزاوية للجهود الدوليــة الراميـة لمنــع انتشار اﻷسلحة النووية. |
La creación de empleo debía ser una piedra angular de las políticas encaminadas a salir de la crisis. | UN | فتوليد العمالة ينبغي أن يكون حجر الزاوية في السياسات العامة الرامية إلى الخروج من الأزمة. |
Las dos partes consideran que la esfera económica constituye una de las piedras angulares de sus relaciones mutuas con miras a intensificar su interés en el logro de una paz justa, duradera y general. | UN | يعتبر الطرفان الميدان الاقتصادي حجر الزاوية في علاقاتهما المتبادلة بهدف تعزيز اهتمامهما بتحقيق سلام عادل ودائم وشامل. |
La familia es el elemento fundamental de la sociedad. | UN | إن اﻷسرة هي حجر الزاوية اﻷساسي في المجتمع. |
Estas dos esferas prioritarias relacionadas entre sí han de ser la base de las actividades del Fondo posteriores a la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo en los Estados árabes de la región. | UN | وهذان المجالان المترابطان من حيث أولويتهما هما حجر الزاوية في أنشطة الصندوق في منطقة الدول العربية منذ المؤتمر. |
Sabes que nuestros activos están protegidos es un fundamento de las operaciones de contrainteligencia. | Open Subtitles | إن الاطمئنان على حماية مواردنا لهو حجر الزاوية في عمليَّات المخابرات المضادة. |
El TNP sigue siendo la piedra fundamental del régimen mundial de desarme y no proliferación. | UN | وتظل معاهدة عدم الانتشار حجر الزاوية في النظام العالمي لنزع السلاح وعدم الانتشار. |
Las actividades de desarrollo, promoción y cooperación técnica no sólo deben mantenerse, sino fortalecerse cada año, pues constituyen un pilar básico de la propia razón de ser del Organismo. | UN | إن تطوير وتشجيع أنشطة التعاون التقني لا ينبغي اﻹبقاء عليهما فحسب، بل ينبغي أن يعززا كل عام ﻷنهما يمثلان حجر الزاوية في سبب وجــود المنظمة. |
El eje fundamental de los debates fue la participación como piedra angular de la democracia. | UN | وانصب جل الاهتمام في المداولات على المشاركة بصفتها حجر الزاوية في الديمقراطية. |
Ese objetivo es la clave de una asociación mundial para el desarrollo, que estamos comprometidos a forjar lo antes posible. | UN | ذلك هو حجر الزاوية الأساسي للشراكة العالمية من أجل التنمية التي نلتزم بإقامتها في أقرب موعد ممكن. |
El mejoramiento de la infraestructura hospitalaria constituye un hito sanitario no sólo en el país, sino en América Latina. | UN | ويشكل تحسين الهيكل الأساسي الاستشفائي حجر الزاوية لا في البلد فحسب، بل وفي أمريكا اللاتينية بأسرها. |
y poco a poco entendí que ese era el pilar de la identidad. | TED | و بدأت أفهم تدريجيا أن ذلك هو حجر الزاوية بالنسبة للهوية. |