El volumen de trabajo de las sesiones plenarias ha aumentado al debatirse en ellas algunos de los temas asignados a las Comisiones Principales. | UN | وزاد حجم عمل الجلسات العامة بدرجة أكبر لأن مناقشات بعض البنود المحالة إلى لجان رئيسية كانت تجري في جلسات عامة. |
La Unión Europea también espera que el nombramiento de la Ombudsman tenga efectos positivos sobre el volumen de trabajo de la Junta Mixta de Apelación. | UN | وأضاف قائلا إن الاتحاد الأوروبي يأمل أيضا في أن يكون لتعيين أمين المظالم أثر إيجابي في حجم عمل مجلس الطعون المشترك. |
El aumento de 19.700 dólares está relacionado con el aumento del volumen de trabajo de la Corte y el aumento correspondiente de los suministros necesarios para reproducción. | UN | وتتصل الزيادة البالغة ٧٠٠ ١٩ دولار لزيادة حجم عمل المحكمة، وما يستتبعها من زيادة في الاحتياجات من لوازم الاستنساخ. |
Al haberse ampliado las funciones del Director General y también debido al aumento del volumen de trabajo se ha reorganizado la Oficina del Director General. | UN | ونتيجة لتعزيز دور المدير العام، وبالنظر أيضا إلى زيادة حجم عمل المكتب، فقد أعيد تنظيم مكتب المدير العام. |
Además, la carga de trabajo de los traductores aumentará en proporción con el volumen de documentos y transcripciones que habrá que traducir a los dos idiomas oficiales del Tribunal. | UN | كذلك يرتفع حجم عمل المترجمين التحريريين مع زيادة حجم الوثائق والمحاضر المطلوب نقلها إلى اللغتين الرسميتين للمحكمة. |
El aumento de 19.700 dólares está relacionado con el aumento del volumen de trabajo de la Corte y el aumento correspondiente de los suministros necesarios para reproducción. | UN | وتتصل الزيادة البالغة ٧٠٠ ١٩ دولار لزيادة حجم عمل المحكمة، وما يستتبعها من زيادة في الاحتياجات من لوازم الاستنساخ. |
Lamentablemente, el intenso volumen de trabajo de la División de Compras y Transportes impide que algunas de las recomendaciones se apliquen con la rapidez necesaria. | UN | ولﻷسف فإن كثافة حجم عمل شعبة المشتريات والنقل يحد من السرعة التي كان يتعين أن تنفذ بها بعض التوصيات. |
Lamentablemente, el intenso volumen de trabajo de la División de Compras y Transportes impide que algunas de las recomendaciones se apliquen con la rapidez necesaria. | UN | ولﻷسف فإن كثافة حجم عمل شعبة المشتريات والنقل قد حد من السرعة التي كان يتعين أن تنفذ بها بعض التوصيات. |
En el proceso de aplicación de la Plataforma de Acción se registraron novedades que afectaron el volumen de trabajo de la División. | UN | وخلال عملية تنفيذ منهاج العمل، طرأت تطورات جديدة أثرت على حجم عمل الشعبة. |
La Comisión Consultiva examinará la cuestión en un período posterior del año, junto con el volumen de trabajo de la Junta y los recursos conexos. | UN | وستناقش اللجنة الاستشارية هذه المسألة، إلى جانب حجم عمل المجلس وموارده ذات الصلة، في موعد لاحق من هذا العام. |
El aumento de las actividades en los últimos meses ha tenido una importante repercusión en el volumen de trabajo de la Oficina del Secretario General Adjunto. | UN | ٣١ - وقد أحدث الارتفاع المفاجئ في اﻷنشطة على مدى اﻷشهر الماضية أثرا كبيرا على حجم عمل المكتب المباشر لوكيل اﻷمين العام. |
En el pasado reciente se ha multiplicado el volumen de trabajo de la Corte, a pesar de lo cual el aumento del presupuesto anual no ha sido proporcional al aumento del número de causas. | UN | ففي الماضي القريب، تضاعــف حجم عمل المحكمة. إلا أن النمو في ميزانيتها السنوية لم يكن متناسبا مع ازدياد عدد القضايا. |
Se pidieron aclaraciones en relación con el volumen de trabajo del Tribunal Administrativo y la presentación de sus informes en dos idiomas. | UN | وطُلب توضيح بشأن حجم عمل المحكمة اﻹدارية وتقديم تقاريرها بلغتين. تحفـــظ |
También aumentó notablemente el volumen de trabajo del Servicio de Seguridad y Vigilancia. | UN | كما زاد إلى حد كبير حجم عمل دائرة اﻷمن والسلامة. |
A medida que ha crecido y se ha difundido la utilización de las técnicas nucleares a nivel mundial, ha aumentado el volumen de trabajo del Organismo y se le han encomendado nuevas tareas. | UN | وفيما أخذ الاستعمال العالمي للتقنيات التكنولوجية ينتشر وينمو، ازداد حجم عمل الوكالة وأنيطت بها مهام جديـدة. |
Al haberse ampliado las funciones del Director General y también debido al aumento del volumen de trabajo se ha reorganizado la Oficina del Director General. | UN | ونتيجة لتعزيز دور المدير العام، وبالنظر أيضا إلى زيادة حجم عمل المكتب، فقد أعيد تنظيم مكتب المدير العام. |
Sin embargo, en vista del aumento de la carga de trabajo de la Corte, ha comenzado a aumentar nuevamente la necesidad de contratar asistencia temporaria para las reuniones. | UN | غير أنه اعتبارا لزيادة حجم عمل المحكمة، بدأت الاحتياجات إلى المساعدة المؤقتة لأجل الاجتماعات تزداد من جديد. |
19. Habida cuenta del aumento del volumen del trabajo de traducción en los últimos años, la Oficina de Servicios de Conferencias y de Apoyo tiene dificultad en cumplir con la solicitud hecha por la Asamblea General en su resolución 47/202 B de que haga distribuir a tiempo las actas resumidas. | UN | ١٩ - ونظرا للزيادة في حجم عمل الترجمة خلال السنوات اﻷخيرة، فإن مكتب شؤون المؤتمرات وخدمات الدعم يعاني صعوبة في الامتثال لطلب الجمعية العامة الوارد في قرارها ٤٧/٢٠٢ باء أن توفر المحاضر الموجزة في الوقت المناسب. |
54. Aparentemente, se tendrán que examinar unos 60 casos al año en el marco del EPU, lo que representa una carga de trabajo considerable. | UN | 54- يبدو أنه سيتعين أن تنظر عملية الاستعراض الدوري الشامل في نحو 60 حالة سنوياً. وهذا يمثل حجم عمل كبيراً. |
142. Por otra parte, en los trabajos de la OIT y del UNICEF se pone de manifiesto el alcance del trabajo infantil en el mundo. | UN | ٢٤١- وتعكس أنشطة منظمة العمل الدولية ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة حجم عمل اﻷطفال على صعيد العالم. |
También se ha observado un aumento del volumen de actividad de los grupos de trabajo oficiales y oficiosos cuyo establecimiento encarga la Asamblea a su Presidente. | UN | كما طرأت زيادة على حجم عمل أفرقتها العاملة الرسمية وغير الرسمية، التي تكلف الجمعية رئيسها بإنشائها. |
Estos puestos se han establecido en relación con el aumento de la carga de trabajo del Centro debido a mandatos nuevos y la ampliación de mandatos existentes. | UN | أحدثت هاتان الوظيفتان بالنظر لزيادة حجم عمل المركز نتيجة للولايات الجديدة الممنوحة له ولتمديد الولايات القائمة. |
Dada la presencia relativamente limitada del Fondo sobre el terreno, su activa participación en grupos temáticos en tres de los países dio por resultado un pronunciado aumento del volumen de trabajo para las respectivas oficinas. | UN | ونظرا للوجود المتواضع نسبيا للصندوق في الميدان فقد أسفرت مشاركته النشطة في الفرق المواضيعية في ثلاثة من البلدان عن حجم عمل إضافي ثقيل في كل من المكاتب القطرية. |