ويكيبيديا

    "حرج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • crítico
        
    • crítica
        
    • críticos
        
    • difícil
        
    • crucial
        
    • digas
        
    • vergüenza
        
    • precaria
        
    • incómodo
        
    • incómoda
        
    • malo
        
    • delicada
        
    • bosque
        
    • decisiva
        
    • problema
        
    Por consiguiente, la disponibilidad de leña como combustible ha alcanzado un punto crítico en ciertos lugares del Este de Botswana. UN وعلى ذلك فإن توافر خشب الوقود انخفض الآن إلى مستوى حرج في بعض المناطق في شرق بوتسوانا.
    Y ahí es cuando sabes que algo absolutamente crítico y peligroso está sucediendo. TED وهذا عندما تعرف , أن هناك شيء حرج جداً الخطر يحدث
    Ellos también enfrentaron este momento en una coyuntura crítica de la historia de la Organización. UN لقد واجهوا هم أيضا هذه اللحظة، حتى في منعطف حرج في تاريخ المنظمة.
    Sabía cuán crítica podría ser la pérdida de incluso unos pocos segundos. Open Subtitles عَرفتْ كَمْ حرج حتى بضعة ثواني مفقودة يُمكنُ أَنْ تَكُونَ.
    Su presencia en Colombia se produjo en momentos críticos para el país y cuando se vislumbraba una posible ruptura del proceso de paz con las FARC. UN وقد جاءت زيارة المفوضة السامية في وقت حرج بدت فيه عملية السلام مع القوات المسلحة الثورية في كولومبيا على وشك الانهيار.
    Consiguientemente, el Gobierno de Fiji se vio colocado en una difícil posición cuando las comprobaciones preliminares de la Relatora Especial se publicaron sin previa notificación. UN وبالتالي، فقد وُضعت الحكومة في موقف حرج عندما نُشرت الاستنتاجات الأولية للمقررة الخاصة دون إخطار مسبق.
    Se ha llegado a un momento crucial en la financiación del proceso de desarrollo. UN لقد تم الوصول إلى منعطف حرج في عملية التمويل من أجل التنمية.
    Ni que lo digas. Eso no es verdad. Open Subtitles "حدّثي ولا حرج"، ليس هذا صحيحاً
    Tres muertos hasta el momento, 13 heridos, dos de ellos en estado crítico. Open Subtitles ثلاث قتلى حتى الآن، 13 جريح، إثنان منهم في حالة حرج.
    Las presiones evidentes en los últimos años han alcanzado ahora un nivel auténticamente crítico. UN فالضغوط التي ظهرت خلال السنوات القليلة المنصرمة قد وصلت اﻵن إلى مستوى حرج فعــلا.
    La situación ambiental en los territorios árabes ocupados se caracterizaba, como lo revelaba el informe de la Directora Ejecutiva, por un status quo crítico. UN وتتميز الحالة البيئية في اﻷراضي العربية المحتلة، على النحو المبين في تقرير المديرة التنفيذية، بوضع راهن حرج.
    El Consejo de Seguridad fue creado como órgano principal de las Naciones Unidas en 1945, en un momento crítico de la historia de nuestro mundo. UN في ١٩٤٥ أنشئ مجلس اﻷمن كجهاز أساسي لﻷمم المتحدة في وقت حرج من تاريخ عالمنا.
    Con cada actualización, tu equipo enfrenta la posibilidad de una falla crítica. Open Subtitles كل مرة يصدر فريقك تحديثًا، هناك احتمال بوقوع عطل حرج.
    Creemos que la situación económica de África está en una etapa crítica y exige una intervención decisiva de la comunidad internacional. UN ونحن نعتقد أن الحالة الاقتصادية في أفريقيا تمر بمنعطف حرج وتتطلب التدخل الحاسم من جانب المجتمع الدولي.
    El Presidente del Comité ad hoc, Embajador Jaap Ramaker, tiene una función crítica que desempeñar en este momento. UN ويضطلع رئيس اللجنة المخصصة، السفير السيد ياآب راماكر، بدور حرج في هذه المرحلة.
    No obstante, como hemos visto, sigue habiendo importantes desafíos en el Afganistán, algunos de ellos críticos. UN ولكن، كما نسمع، لا تزال توجد تحديات خطيرة في أفغانستان، وبعضها حرج.
    Tenemos una tarea muy importante por delante en una época sumamente difícil de nuestra historia. UN وينتظرنا عمل هام جدا في وقت حرج للغاية في تاريخنا.
    Usted, Señor Presidente, asume su cargo en un momento crucial. UN لقد توليتم منصبكم في وقت حرج يا سيدي الرئيس.
    Sí. Ni me lo digas. Open Subtitles أجل، حدّث ولا حرج.
    Hubiera sido una vergüenza para ciertos jefes... - ...si no me equivoco. Open Subtitles و هذا كان سيضع البعض فى موقف حرج أأنا مخطىء
    Al adoptar esas decisiones, la Organización tuvo claramente en cuenta las repercusiones que unas solicitudes de reembolso desproporcionadamente elevadas podrían tener sobre una situación financiera de por sí precaria. UN وعند اتخاذ المنظمة لهذه القرارات فإنها كانت تدرك تماما أثر المطالبات المغالى فيها على وضعها المالي، وهو أصلا وضع حرج.
    Esto es un poco incómodo, y me disculpo por adelantado por cómo va a sonar, pero por casualidad, ¿tú incendiaste mi casa? Open Subtitles هذا سؤال حرج قليلاً ، و انا أعتذر مقدماً لو انه سيضايقك ، و لكن هل قمتِ بالمصادفة .. بحرق منزلي؟
    De todas formas, la cena de esta noche va a ser súper incómoda. Open Subtitles على أي حال، هذا العشاء الليلة ينبغي أن تكون فائقة حرج.
    En serio. ¿Qué tienes de malo, que no te has casado? Open Subtitles على محمل الجد. ما هو الجحيم حرج عليك أنك لست متزوجة؟
    Al prohibir a los Estados Partes hacer públicas decisiones que, por otro lado, su propia legislación les obligaría a divulgar, el Comité estaría poniendo a los Estados en una situación delicada. UN ولو حظرت اللجنة على الدول اﻷطراف أن تعلن عن قرارات يلزمها تشريعها بالكشف عنها من جهة أخرى، لوضعت الدول في موقف حرج.
    Pronto, empecé a hacer un bosque en el patio trasero de mi propia casa y así es como se ve después de tres años. TED لاحقاً بدأت بإنشاء حرج في فناء منزلنا وهذه صورة المنزل بعد ثلاثة أعوام
    Este nuevo incidente de represión se produce en momentos en que el problema de Chipre se encuentra en una coyuntura crítica. UN ويأتي هذا الحادث القمعي الجديد في وقت تجتاز فيه مشكلة قبرص منعطف حرج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد