El objetivo ha sido brindar conjuntos de programas en los casos en que no se dispone fácilmente de programas comerciales. | UN | وتمثﱠل الهدف في توفير حزم البرامج حيث لا تتوفر البرامج التجارية بيسر. |
Piensa en las tartaletas para el tostador. Vienen en paquetes de dos, | TED | فكروا في الحلويات المحمصة. إنها تأتي في حزم من اثنين، |
La firme determinación y la cooperación internacionales son necesarias para luchar contra el peligro mortífero de las radiaciones nucleares. | UN | ومن الضروري أن يوجد حزم دولي صارم وتعاون دولي وثيق بغية مكافحة الخطر المهلك للإشعاع النووي. |
Dex ha hecho las maletas. Ha dicho que no quería vivir más una mentira. | Open Subtitles | ديكس حزم حقائبه يقول أنه لا يريد العيش في كذبة بعد الآن |
Gran parte del mérito corresponde a la firmeza y eficacia mostradas por la CEDEAO y el ECOMOG a la hora de garantizar la correcta organización y la buena marcha de las elecciones. | UN | وهذا يرجع بدرجة كبيرة إلى ما أبدي من جانب الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وفريق المراقبين العسكريين التابع لها من حزم وفعالية لكفالة تنظيم وإجراء الانتخابات بنجاح. |
Los módulos de asistencia constaron de más de 53 actividades sustantivas individuales. | UN | وشملت حزم المساعدات ما يزيد على 53 نشاطا فنيا منفردا. |
Placas colectoras formadas de dos o más ranuras y bolsones especialmente concebidas o preparadas para recoger haces de iones de uranio enriquecido y empobrecido, y fabricadas de materiales adecuados, como grafito o acero inoxidable; | UN | لوحات مجمعية مكونة من شقين أو أكثر وجيوب مصممة أو معدة خصيصا لتجميع حزم أيونات اليورانيوم المثرى والمستنفد، ومبنية من مواد مناسبة مثل الغرافيت أو الصلب غير القابل للصدأ. |
La utilización de esos conjuntos de programas ha mejorado mediante cursos prácticos de capacitación a nivel regional celebrados en Chile y el Senegal. | UN | وجرى تعزيز استخدام حزم البرامج هذه من خلال الحلقات التدريبية اﻹقليمية في شيلي والسنغال. |
Acogiendo con beneplácito los esfuerzos realizados por la ONUDI para transformar sus actividades programáticas mediante la introducción de nuevos módulos de servicios y la elaboración de conjuntos de servicios integrados, | UN | وإذ يرحّب بما تبذله اليونيدو من جهود لتحويل أنشطتها البرنامجية باستحداث نمائط خدمات جديدة وصوغ حزم خدمات متكاملة، |
En la seguridad de que todos la comparten, el orador expresa la esperanza de que se hallarán formas y mecanismos para dar efectividad a los conjuntos integrados de servicios. | UN | وأعرب عن أمله، وهو على ثقة من أن الغالبية تتقاسمه، في أن توجد السبل والوسائل اللازمة لتنفيذ حزم الخدمات المتكاملة. |
Esos pings son, en realidad, paquetes de datos que usan las redes de telefonía móvil. | TED | هذه الأضواء في الحقيقة هي حزم البيانات التي تأتينا من شبكات الهاتف الخلوي |
Que soñó que unos grandes paquetes caían con paracaídas sobre el patio... | Open Subtitles | كان يحلم أن حزم كبيرة محملة بالمظلات ألقيت في الفناء. |
Se trata de una virtual colonización informativa que las Naciones Unidas deben enfrentar con determinación. | UN | فالمسألة تتصل بشبه استعمار إعلامي ينبغي لﻷمم المتحدة أن تواجهه بكل حزم. |
Estamos firmemente convencidos de que no hay que cerrar los ojos ante semejante fenómeno, sino que hay que combatirlo con determinación. | UN | ونحن مقتنعون اقتناعاً راسخاً بأنه لا يمكن لنا أن نتغافل عن مثل هذه الظواهر، وأننا مطالبون بالتصدّي لها بكل حزم. |
Puedes deshacer las maletas y que te lleven en coche allí después. | Open Subtitles | بإمكانكِ حزم حقائبكِ وتأتين بعد ذلك إلى هُناك مع السائق |
Según el libro, hay que llevarla a la C-A-M-A con gran suavidad y firmeza. | Open Subtitles | على حسب الكتاب يجب ان تذهبى بها الى السرير بكل حنان و حزم |
Pero van a tener que recoger sus mierdas e irse a casa... porque ya os descubrí, cabrones idiotas. | Open Subtitles | لكن أيها الرجال عليكم حزم أمتعتكم .... والعودة إلى منازلكم لأننى بعيد عنكم أيها الملاعيين |
Tendrás que decírselo a mi radio, pues él ya empacó. | Open Subtitles | ينبغي عليك أن تخبر هذا لعقلي المتهوّر لأنه قد حزم أمتعته |
Mira, tiene todas sus pertenencias preparadas en el dormitorio, listas para meter en la maleta. | Open Subtitles | ـ لقد جمع كل شيء يملكه ووضعه في حجرة النوم ليكون جاهزًا عند حزم أمتعته |
Fijarnos qué hay en las mochilas y lo que arrojé del avión. | Open Subtitles | ونرى ما هو في حزم والاشياء أنا ألقى بها. |
Apilo los bultos de arroz sobre pilares. | Open Subtitles | أقوم بتكويم حزم الأرز على الأعمدة |
Cuando los agujeros negros comen algo, a veces lo hacen muy rápido y lo escupen de vuelta al espacio como haces de energía pura. | Open Subtitles | وحين تأكل الثقوب السوداء في بعض الاحيان تأكل بسرعه جداً وتبصق بعشاءها خارجاً إلى الفضاء في حزم من الطاقه الصافيه |
Desde esta tribuna, declaro firmemente que nadie podrá apartar a los azerbaiyanos de este camino. | UN | واليوم، ومن فوق هذا المنبر السامي أعلن بكل حزم أنه ما من قوة تستطيع أن تجعل الشعب اﻷذربيجاني يحيد عن هذا المسار. |
Ojalá mi padre hubiese empacado algo más que esto. | Open Subtitles | أتمنى لو أن أبي حزم أشياء أكثر بقليل من هذه فقط |
Asegúrense de que su equipaje tenga su nombre, y el conductor lo subirá. | Open Subtitles | حسناً، كونوا متأكدين من أن تم حزم أمتعتكم وسيتولى السائق البقية |