Teniendo esto presente, Suecia está dispuesta a contribuir a una mejor capacitación del personal de mantenimiento de la paz. | UN | وأخذا لهذه الحقيقة بعين الاعتبار، تعرب السويد عن استعدادها للمساعدة في تحسين تدريب قوات حفظ السلام. |
En este sentido, refrendamos la importancia y el papel de las fuerzas de mantenimiento de la paz auspiciadas por las Naciones Unidas. | UN | وعلى هذا اﻷساس، نحن نؤيد الدور الهام الذي تضطلع به قوات حفظ السلام التي تعمل تحت رعاية اﻷمم المتحدة. |
Las Naciones Unidas gastan mucho más en operaciones de mantenimiento de la paz que en asistencia para el desarrollo. | UN | فاﻷمم المتحدة تنفق على عمليات حفظ السلام أموالا تزيد كثيرا على ما تنفقه على المساعدة اﻹنمائية. |
ii) Planificación, presupuestación y administración eficaces de las operaciones de mantenimiento de la paz; | UN | ' ٢ ' تخطيط وميزنة عمليات حفظ السلام وإدارتها على النحو الفعال؛ |
Otras delegaciones opinaron que la transferencia de la División de Asistencia Electoral al Departamento de Operaciones de mantenimiento de la paz mejoraría su eficacia. | UN | وأعربت وفود أخرى عن رأي مؤداه أن نقل شعبة المساعدة الانتخابية إلى إدارة عمليات حفظ السلام قد يحسن من فعاليتها. |
La propuesta podría añadir gastos sustanciales a los presupuestos anuales de las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | ويمكن أن يؤدي هذا الاقتراح إلى إضافة تكاليف باهظة إلى الميزانيات السنوية لبعثات حفظ السلام. |
Hace no mucho tiempo, cuando nos referíamos a esta región, hablábamos de guerras, conflictos y operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | قبل فترة ليست بالبعيدة عندما كنا نشير إلى تلك المنطقة كنا نتكلم عن الحروب والصراعات وعمليــــات حفظ السلام. |
Como países con recursos limitados, estimamos que nuestras crecientes cuotas para operaciones de mantenimiento de la paz resultan muy gravosas. | UN | وباعتبارنــا بلدانــا ذات موارد محدودة، نجد أن أنصبتنا المقررة المتزايدة لعمليات حفظ السلام تلقي عبئا كبيرا علينا. |
Hemos apoyado la que quizás sea la operación más difícil de mantenimiento de la paz jamás organizada por las Naciones Unidas. | UN | واستطعنا الابقاء على ما يمكن أن يكون أصعب عملية من عمليات حفظ السلام اضطلعت بها اﻷمم المتحدة طُراً. |
Las operaciones de mantenimiento de la paz deben enfrentar los problemas que se presenten de forma más enérgica y directa. | UN | ولا بد من أن تواجه عمليات حفظ السلام التحديات بمزيد من العزم وعلى نحو مباشر بقدر أكبر. |
En la esfera de las operaciones de mantenimiento de la paz, sólo cinco Estados Miembros han pagado íntegramente sus cuotas. | UN | ولاحظ أيضا أن خمس دول أعضاء فقط هي التي دفعت حصصها كاملة في مجال عمليات حفظ السلام. |
Gestión de los bienes de las operaciones de mantenimiento de la paz: instalaciones de almacenamiento de material sobrante | UN | إدارة أصول حفظ السلام: مرافق تخزين اﻷصول الفائضة ومجمـوعات المـواد المخصصة لبدء البعثات في قاعدة |
En consecuencia, no se aseguraron algunos envíos para los cuales algunas misiones de mantenimiento de la paz habían solicitado seguros. | UN | ونتيجة لذلك، لم يتم التأمين على بعض الشحنات التي كانت بعثات حفظ السلام قد طلبت التأمين عليها. |
También apoyamos plenamente la ampliación lo antes posible del Comité Especial de Operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | كما نؤيد تأييدا كاملا توسيع اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام في أقرب وقت ممكن. |
Algunas operaciones de mantenimiento de la paz se han desplegado sin los preparativos de logística necesarios, como en el caso de Somalia, y ello puede evitarse. | UN | ونوﱠه الى أن بعض عمليات حفظ السلام قد وزعت دون ترتيبات سوقية ملائمة كما هي الحال في الصومال وأنه يمكن تلافي ذلك. |
También es importante evitar que los países utilicen las actividades de mantenimiento de la paz con fines políticos propios. | UN | ومن المهم أيضا الحيلولة دون استخدام أنشطة حفظ السلام من جانب بلدان معينة تحقيقا ﻷغراضها السياسية. |
Aun después de la finalización de la guerra fría se siguen observando abusos de las operaciones de mantenimiento de la paz por parte de determinadas Potencias. | UN | ولا تزال تقع حالات من إساءة استعمال عمليات حفظ السلام من جانب دول معينة حتى في عصر ما بعد انتهاء الحرب الباردة. |
EMPLEO DE JUBILADOS PARA CUMPLIR FUNCIONES ADMINISTRATIVAS, de mantenimiento de la paz, HUMANITARIAS, DE DESARROLLO Y DE OTRA ÍNDOLE | UN | توظيف المتقاعدين ﻷداء مهام إدارية ومهام في مجال حفظ السلام وﻷداء مهام إنسانية وإنمائية ومهام أخرى |
Consiguientemente, a partir de 1997 la Junta presentará informes anuales sobre las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وتبعا لذلك فإنه اعتبارا من عام ١٩٩٧ سيقدم المجلس تقارير سنوية عن عمليات حفظ السلام. |
La propuesta es particularmente lógica habida cuenta de que los presupuestos de mantenimiento de la paz se examinarán a comienzos de 1997. | UN | وأضاف أن الاقتراح منطقي بصفة خاصة نظرا لحقيقة أن ميزانيات حفظ السلام ستناقش في وقت مبكر من عام ١٩٩٧. |
A pesar de estos éxitos, el mantenimiento de la paz continúa ocupando un lugar importante en nuestras actividades. | UN | وعلى الرغم من تلك النجاحات، لا تزال مسألة حفظ السلام تشغل مكانا هاما في أنشطتنا. |
Un elemento esencial de esa labor podría consistir en la eventual reorientación del mantenimiento de la paz hacia la diplomacia preventiva. | UN | ولعل القيام في نهاية المطاف بإعادة توجيه حفظ السلام نحو الدبلوماسية الوقائية يعد عنصرا أساسيا في هذا العمل. |
El Togo considera esta posición valerosa adoptada por la parte norcoreana un testimonio edificante de su determinación de mantener la paz en esa región. | UN | وتوغو ترى في هذا الموقـف الشجاع الذي اتخذه الجانب الكوري الشمالي دليلا واضحا على تصميمه على حفظ السلام في المنطقة. |
Hacia el futuro, quisiéramos destacar tres tendencias saludables dentro de la Organización respecto al mantenimiento de la paz y seguridad en África. | UN | وإذا نظرنا إلى المستقبل، نود أن نشير إلى ثلاثة توجهات صحية داخل المنظمة بشأن حفظ السلام والأمن في أفريقيا. |
Durante el mismo período 16 soldados de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI resultaron heridos en ataques similares. | UN | وفي نفس الفترة، أصيب بجروح في هجمات مماثلة ستة عشر من جنود قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة. |
Se deben elaborar e implementar directrices unificadas aplicables a todo el personal de paz de las Naciones Unidas. | UN | ويجب وضع وتنفيذ مبادئ توجيهية موحدة تطبق على جميع موظفي حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة. |
- El día de la cosecha, toda llena de pacificadores. - Yo quería venderlo. | Open Subtitles | انه يوم الحصاد المكان مليئ بقوات حفظ السلام كنت سأبيعه |
Pero eso no significa que el mantenimiento de la paz sea ineficaz. | UN | ولكن هذا لا يعني أن حفظ السلام غير فعال. |
Esos mediadores son un recurso indispensable para el plan de proporcionar mediación in situ en colaboración con las oficinas regionales y las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وهؤلاء الوسطاء مورد أساسي في تحقيق خطة تقديم الوساطة في الموقع بالتعاون مع المكاتب الإقليمية وبعثات حفظ السلام. |
2. La cooperación entre las Naciones Unidas, la Unión Africana y el Gobierno del Sudán en lo que respecta al método concreto de despliegue de fuerzas de paz, conforme al acuerdo alcanzado en Addis Abeba; | UN | وثانيها: تحقيق التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الافريقي وحكومة السودان فيما يتعلق بالنهج الخاص بنشر قوة حفظ السلام طبقا لما تم الاتفاق عليه في أديس أبابا. |
las fuerzas de paz aún creen que el problema son los insurgentes. | Open Subtitles | أولئك جنود حفظ السلام يعتقدون أن المشكلة مازالت مع المتمرّدين |