ويكيبيديا

    "حقوق المرأة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los derechos de la mujer
        
    • los derechos de las mujeres
        
    • de derechos de la mujer
        
    • derecho de la mujer
        
    • sus derechos
        
    • los derechos humanos de la mujer
        
    • derecho de las mujeres
        
    • los de las mujeres
        
    • feminista
        
    • feminismo
        
    • feministas
        
    Es menester prohibir y eliminar todo aspecto nocivo de ciertas prácticas tradicionales, habituales o modernas que violan los derechos de la mujer. UN وأي جانب ضار من جوانب بعض الممارسات التقليدية أو العرفية أو العصرية ينتهك حقوق المرأة ينبغي منعه والقضاء عليه.
    Es menester prohibir y eliminar todo aspecto nocivo de ciertas prácticas tradicionales, habituales o modernas que violan los derechos de la mujer. UN وأي جانب ضار من جوانب بعض الممارسات التقليدية أو العرفية أو العصرية ينتهك حقوق المرأة ينبغي منعه والقضاء عليه.
    Es inaceptable que la ley consagre costumbres que limitan los derechos de la mujer. UN ومن غير المقبول أن يُعلي القانون شأن العادات التي تقيد حقوق المرأة.
    viii) En 1994 se celebró la Conferencia trienal de la Asociación, y en ella se hizo especial referencia a los derechos de las mujeres y las Naciones Unidas; UN ' ٨ ' في عام ١٩٩٤، عقد مؤتمر الرابطة، الذي يعقد مرة كل ثلاث سنوات، وأشير فيه بشكل خاص إلى حقوق المرأة واﻷمم المتحدة؛
    El Fondo también envió a más de 60 defensores de los derechos de la mujer a la Conferencia. UN وجاء الصندوق أيضا بما يزيد على ٦٠ مدافعا من المدافعين عن حقوق المرأة الى المؤتمر.
    Ese Comité ha presentado al Gobierno Federal su informe y un proyecto de ley sobre los derechos de la mujer. UN وقد قدمت تلك اللجنة، منذ ذلك الحين، تقريرها إلى الحكومة الاتحادية، مشفوعا بمشروع قانون بشأن حقوق المرأة.
    También espera que el año de 1998 sea un hito en la promoción de los derechos de la mujer y la igualdad entre los sexos. UN وأعربت أيضا عن اﻷمل في أن ينظر إلى عام ١٩٩٨ بوصفه علامة فاصلة على طريق تعزيز حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين.
    Es intolerable que en ese país se recurra a consideraciones religiosas para pisotear los derechos de la mujer. UN وقال إن من غير المقبول التذرع بأسباب دينية لتبرير انتهاك حقوق المرأة في ذلك البلد.
    En Europa y la Comunidad de Estados Independientes, el PNUD también promueve cada vez más los derechos de la mujer. UN وفي أوروبا وكمنولث الدول المستقلة يعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على نحو متزايد على تعزيز حقوق المرأة.
    En las respuestas se indica que los foros pertinentes todavía no se ocupan sistemáticamente de los derechos de la mujer. UN وقد أشارت الردود إلى أن حقوق المرأة لا تلقى بعد اهتماما منتظما في جميع المنتديات ذات الصلة.
    Algunos pensaban que debía ocuparse también de los derechos de la mujer, los niños y los grupos vulnerables de la sociedad. UN وارتأى بعض الوفود أنه ينبغي للفريق العامل أن ينظر أيضاً في حقوق المرأة والطفل والجماعات المستضعفة في المجتمع.
    Es importante destacar que los derechos de la mujer no deben ser relegados a la esfera teórica, sino que deben aplicarse en la práctica. UN وأردفت قائلة إنه من المهم التشديد على أن حقوق المرأة يجب ألا تقتصر على المجال النظري، بل يجب إعمالها عمليا.
    En conjunto, estos artículos hacen hincapié en los derechos de la mujer rural. UN وتدل هذه المواد مجتمعة على التركيز الشديد على حقوق المرأة الريفية.
    Además, la Unión Democrática de Mujeres de Corea ofrece en aldeas y comunidades talleres sobre los derechos de la mujer. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينظم الاتحاد النسائي الديمقراطي الكوري حلقات عمل حول حقوق المرأة في القرى والمجتمعات المحلية.
    El Gobierno reconoce que hay muy pocas ONG que trabajan por los derechos de la mujer, los derechos humanos y los derechos del niño. UN وتسلم الحكومة بوجود عدد قليل جداً من المنظمات غير الحكومية التي تعمل من أجل حقوق المرأة وحقوق الإنسان وحقوق الطفل.
    Por último, agradecería recibir información sobre la situación de los derechos de la mujer en la sociedad surinamesa. UN وأخيرا، فإنها سوف تقدِّر الحصول على أية معلومات بشأن وضع حقوق المرأة في المجتمع السورينامي.
    Lamentablemente, en ocasiones los derechos de las mujeres se consideran una cuestión puramente social, y no una cuestión de derechos humanos. UN لسوء الطالع أن حقوق المرأة ينظر إليها أحيانا على أنها قضية اجتماعية محضة لا بوصفها قضية حقوق إنسان.
    Se espera que la oficina ayude también a proteger, en particular, los derechos de las mujeres y los niños. UN وأعربت عن الأمل في أن يقوم المكتب بالمساعدة على حماية حقوق المرأة والطفل على وجه الخصوص.
    El Estado, empero, alienta el matrimonio monógamo al tiempo que protege los derechos de las mujeres que han contraído matrimonios polígamos. UN ومع ذلك، تشجع الدولة الأشكال الأحادية للزواج، بينما تحمي حقوق المرأة التي تجد نفسها في زيجة متعددة الزوجات.
    En 1997, el Observatorio de derechos de la mujer inauguró una oficina social con una línea telefónica SOS para recibir denuncias. UN وفي عام 1997، افتتح مرصد حقوق المرأة مكتبا اجتماعيا لتلقي الشكاوى مُزَوَّدَا بخط هاتفي للإنقاذ في حالة الطوارئ
    :: Establecer prioridades en las campañas de sensibilización y promover activamente el derecho de la mujer a una buena atención básica de la salud UN :: تحديد الأولويات في حملات التوعية والعمل بجـد على تعزيز حقوق المرأة من أجل الحصول على الرعاية الصحية الأساسية الجيـدة
    los derechos de la mujer forman parte de los derechos humanos y la mujer en Myanmar goza plenamente de sus derechos fundamentales. UN وتشكل حقوق المرأة حقوقا لﻹنسان وتتمتع المرأة في ميانمار بالحقوق اﻷساسية تمتعا كاملا.
    Aquellos que quieran negar los derechos humanos de la mujer no pueden esconderse tras sus culturas, religiones o tradiciones. UN إن الذين يريدون إنكار حقوق المرأة لا يمكنهم أن يختفوا وراء الثقافة أو الدين أو التقاليد.
    Por consiguiente, ni el artículo 150 del Código ni sus demás disposiciones limitan el derecho de las mujeres a ser tutoras. UN وبالتالي، فإن كلا من المادة ١٥٠ من القانون أو أحكامه اﻷخرى لا تحد من حقوق المرأة ﻷن تكون وليا.
    El bloqueo israelí es total y bajo la ocupación se violan los derechos humanos, incluidos los de las mujeres. UN فالحصار الإسرائيلي كان شاملاً كما انتُهكت حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق المرأة في ظل الاحتلال.
    A los 18, bajo la excelente tutoría de mi madre, yo era, por lo tanto, como ustedes esperarán, desafiantemente feminista. TED في سن الثامنة عشر و تحت الوصاية المتميزة من أمي, أصبحت و كما تتوقعون مدافعة عن حقوق المرأة بكل المقاييس.
    Participó en numerosas conferencias en las que se debatió sobre la mujer y el Islam, por ejemplo sobre los derechos de la mujer y el feminismo en el Islam. UN حضرت مؤتمرات عديدة تناولت بالنقاش مسائل تتعلق بالمرأة والإسلام، مثل حقوق المرأة والحركة النسائية في الإسلام.
    La historia demuestra que nuestras fundadoras feministas estaban en lo cierto. UN إن التاريخ ليؤكد أن رائدات حركة الدفاع عن حقوق المرأة كن على حق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد