Un componente importante debe ser la protección de los civiles en situaciones de conflicto. | UN | ولكن يجب أن يكون أحد العناصر الهامة حماية المدنيين في حالات النزاع. |
La protección de los civiles en Darfur mejoraría mucho si se aumentaran sustancialmente los contingentes desplegados por la Unión Africana. | UN | وسيكون للزيادة الكبيرة في مستويات نشر قوات الاتحاد الأفريقي أثر كبير في تحسين حماية المدنيين في دارفور. |
Además, la Corte Penal Internacional desempeñará un papel importante en la protección de los civiles en los conflictos armados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن المحكمة الجنائية الدولية ستضطلع بدور هام في حماية المدنيين في الصراعات المسلحة. |
Tras su declaración se celebró un debate sobre la protección de los civiles en los conflictos armados, que culminó en la publicación de una declaración del Presidente del Consejo. | UN | وأعقبت هذا مناقشة عن حماية المدنيين في المنازعات المسلحة وانتهى ذلك بإصدار بيان من رئيس المجلس. |
protección de civiles en conflictos armados | UN | حماية المدنيين في النزاعات المسلحة |
Las cuestiones planteadas por el Secretario General en su informe sobre la protección de los civiles en los conflictos armados afectan a todos los pueblos. | UN | إن القضايا التي أثارها اﻷمين العام في تقريره عن حماية المدنيين في الصراع المسلح قضايا رزئت بها كل الشعوب. |
Por consiguiente, acogemos con beneplácito el informe del Secretario General sobre la protección de los civiles en los conflictos armados y las recomendaciones que en él figuran. | UN | ولذلك، فإننا نرحب بتقرير اﻷمين العام عن حماية المدنيين في الصراعات المسلحة والتوصيات المتضمنة فيه. |
El Consejo de Seguridad ha cumplido con su responsabilidad al ocuparse de la cuestión de la protección de los civiles en casos de conflicto armado. | UN | وقد اضطلع مجلس اﻷمن بمسؤولياته من خلال معالجة مسألة حماية المدنيين في الصراعات المسلحة. |
INFORME DEL SECRETARIO GENERAL AL CONSEJO DE SEGURIDAD SOBRE LA protección de los civiles en LOS CONFLICTOS ARMADOS | UN | تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن عن حماية المدنيين في الصراع المسلح |
Creo que cada una de ellas puede contribuir a la protección de los civiles en algunas situaciones o en todas ellas. | UN | واعتقادي أن كل توصية منها يمكن أن تساهم في حماية المدنيين في بعض أو كل الحالات. |
protección de los civiles en conflictos armados | UN | حماية المدنيين في حالات النـزاع المسلح |
Objetivo: Ampliar y reforzar la protección de los civiles en situaciones de emergencia complejas, de conformidad con el derecho internacional humanitario | UN | الهدف: توسيع نطاق حماية المدنيين في حالات الطوارئ المعقدة، وتعزيز هذه الحماية وفقا للقانون الإنساني الدولي |
Quisiera expresar mi agradecimiento por la constante preocupación que demuestra el Consejo de Seguridad respecto de la protección de los civiles en los conflictos armados. | UN | وأود أن أعرب عن تقديري لاستمرار مجلس الأمن في التزامه حماية المدنيين في الصراع المسلح. |
En consecuencia, el Gobierno del Japón agradece las iniciativas y los esfuerzos emprendidos por la OCAH en la esfera de la protección de los civiles en los conflictos armados. | UN | وبالتالي، تقدر حكومة اليابان مبادرة المكتب والجهود التي يبذلها في مجال حماية المدنيين في الصراعات المسلحة. |
4660a sesión protección de los civiles en los conflictos armados | UN | الجلسة 4660 حماية المدنيين في الصراع المسلح |
4679ª sesión protección de los civiles en los conflictos armados | UN | الجلسة 4679 حماية المدنيين في الصراع المسلح |
Informe del Secretario General al Consejo de Seguridad sobre la protección de los civiles en los conflictos armados | UN | تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن عن حماية المدنيين في الصراع المسلح |
:: Centrarse en los problemas de los niños y los conflictos armados y la protección de los civiles en los conflictos armados; | UN | :: صب الاهتمام على مشاكل الأطفال داخل الصراعات المسلحة وعلى حماية المدنيين في تلك الصراعات؛ |
protección de civiles en conflictos armados | UN | حماية المدنيين في الصراعات المسلحة |
Creemos que el Consejo de Seguridad está en una situación única para ayudar a fomentar e impulsar la protección de la población civil en la región de Darfur. | UN | ونعتقد أن مجلس الأمن يتمتع بمكانة فريدة تسمح له بالمساعدة على تعزيز حماية المدنيين في منطقة دارفور وتطوير تلك الحماية. |
El acatamiento de los instrumentos internacionales es necesario para proteger a los civiles en los conflictos armados. | UN | ويلزم الامتثال للصكوك الدولية بغية حماية المدنيين في الصراع المسلح. |
Recordando que las Autoridades de Transición tienen la responsabilidad primordial de proteger a la población civil en la República Centroafricana, | UN | وإذ يشير إلى أن السلطات الانتقالية تقع عليها المسؤولية الرئيسية عن حماية المدنيين في جمهورية أفريقيا الوسطى، |
:: Informes sobre las violaciones del derecho internacional humanitario y promoción del respeto de los principios humanitarios, incluida la protección de los civiles durante los conflictos y la salvaguardia del espacio humanitario | UN | :: الإبلاغ عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي، وتعزيز احترام المبادئ الإنسانية، بما فيها حماية المدنيين في الصراعات وصون حيز الأعمال الإنسانية |
En 2002, el Día de los Derechos Humanos se dedicó a la protección de las personas civiles en los conflictos armados. En dicho Día, el ACNUDH organizó en el Palais Wilson un seminario interinstitucional sobre este asunto. | UN | وفي سنة 2002، كُرس الاحتفال بيوم حقوق الإنسان لمسألة حماية المدنيين في النزاعات المسلحة ونظمت المفوضية فيه مناقشة مشتركة بين الوكالات بشأن هذه المسألة في قصر ويلسون. |
Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra | UN | اتفاقية جنيف بشأن حماية المدنيين في وقت الحرب |
Las unidades y subunidades de la MONUSCO, integradas por un total de 1.280 efectivos, y otros 902 de la brigada de Kivu del Norte, fueron redesplegadas a Munigi, Rwindi y Kiwanja para brindar apoyo a esas operaciones y garantizar la protección de los civiles de la zona. | UN | ودعما لتلك العمليات نُقلت وحدات ووحدات فرعية من البعثة، بلغ مجموع أفرادها 280 1 جنديا، إلى جانب 902 من جنود لواء كيفو الشمالية، إلى مونيغي ورويندي وكيوانجا، وذلك لكفالة حماية المدنيين في المنطقة. |