ويكيبيديا

    "حول أفضل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre la mejor
        
    • sobre las mejores
        
    • sobre el mejor
        
    • acerca de la mejor
        
    • sobre mejores
        
    • sobre los mejores
        
    • de las mejores
        
    • en cuanto a la mejor
        
    • para hallar la mejor
        
    • en cuanto al mejor
        
    • respecto a la mejor
        
    Por ello, resulta crucial que el Consejo dialogue con los miembros sobre la mejor manera de realizar su trabajo. UN ولذلك، كان من الأمور الحاسمة أن يشرع المجلس بحوار مع الأعضاء حول أفضل السُبُل لإدارة عمله.
    La Unión Europea celebraba los resultados obtenidos por la Comisión, así como el consenso alcanzado sobre la mejor manera de continuar en el futuro las actividades relacionadas con la CEPD. UN ورحب بالنتائج التي أحرزتها اللجنة وبالتوافق في اﻵراء حول أفضل السبل لمتابعة هذا التعاون في المستقبل.
    Las exposiciones y debates llevados a cabo en ese foro revelaron una división de opiniones sobre la mejor manera de fomentar el crecimiento económico. UN وأظهرت الكلمات التي ألقيت في المنتدى والمناقشات التي دارت في ساحته انقساما في الرأي حول أفضل سبل لتحقيق النمو الاقتصادي.
    Se compartieron puntos de vista sobre las mejores formas de lidiar con ella. UN وظهرت وجهات نظر مشتركة حول أفضل الطرق الكفيلة بالتصدي لهذه المشاكل.
    Hoy he visto a mi abogado. quería consejo sobre el mejor modo de hacerlo. Open Subtitles قابلت محاميّ هذا الصباح، أردت نصيحته حول أفضل طريقة للتعامل مع الأمر
    Ello fue seguido por un debate general acerca de la mejor manera de aplicar los Principios en Colombia. UN وتلت ذلك مناقشة عامة حول أفضل السبل لتطبيق المبادئ في كولومبيا.
    A ese respecto, se siguió un intercambio de pareceres sobre la mejor forma de coordinar las actividades futuras. UN وتلا ذلك تبادل لﻵراء بهذا الخصوص حول أفضل الطرق لتنسيق اﻷنشطة المقبلة .
    El Ministerio de Asuntos Sociales ha publicado directrices sobre la mejor forma de hacer efectiva esa asistencia. Esas directrices se explicarán brevemente en los párrafos siguientes. UN وقد أصدرت وزارة الشؤون الاجتماعية مبادئ توجيهية حول أفضل طريقة لتنفيذ هذه المساعدة، وسيتم شرح هذه المبادئ في الفقرات التالية:
    La Relatora Especial subrayó que había elegido esos conceptos tras haber consultado con los pueblos indígenas y haber reflexionado sobre la mejor manera de proteger su patrimonio. UN وأكدت المقررة الخاصة أنه قد تم اختيار المفاهيم بالتشاور مع السكان اﻷصليين وبعد ما أجرته من مناقشات حول أفضل السبل لحماية تراث السكان اﻷصليين.
    Por lo tanto, en el Caribe los Gobiernos elegidos democrática-mente y sus asociados sociales mantienen un diálogo sobre la mejor manera en que pueden trabajar para lograr ese fin. UN ولهذا يجري حوار متواصل في منطقة البحر الكاريبي بين الحكومات المنتخبة ديمقراطيا وشركائها الاجتماعيين حول أفضل ما يمكنهم عمله لتحقيق ذلك الهدف.
    Debemos intercambiar opiniones sobre la mejor manera de fomentar una relación entre donantes y beneficiarios en la que los programas de múltiples donantes se centren en el objetivo de prestar apoyo a un programa orientado hacia África. UN ويتعين علينا أن نتبادل اﻵراء حول أفضل طريقة لتعزيز علاقة جديدة بين الطرف المانح والطرف المستفيد تتضمن برامج يقوم بها مانحون متعددون تهتم بدعم جدول أعمال نابع من اهتمامات أفريقيا.
    Tras celebrar un diálogo entre las instituciones públicas y la sociedad civil sobre la mejor forma de promover y respetar los derechos humanos, se han sacado importantes conclusiones con respecto a los derechos del niño. UN وفي أعقاب حوار بين المؤسسات الحكومية والمجتمع المدني حول أفضل وسيلة للنهوض بحقوق اﻹنسان واحترامها،تم التوصل إلى نتائج بشأن حقوق الطفل.
    La Unión continúa desempeñando una función dinámica en las reuniones anuales de la industria del PNUMA con el propósito de intercambiar criterios e ideas sobre la mejor forma de alcanzar los objetivos ambientales, económicos y sociales que compartimos. UN يواصل الاتحاد القيام بدور نشط في الاجتماعات السنوية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بشأن الصناعات وذلك لتبادل اﻵراء واﻷفكار حول أفضل الوسائل لتحقيق اﻷهداف البيئية والاقتصادية والاجتماعية المشتركة.
    El Comité es el órgano central encargado de las políticas humanitarias en el sistema de las Naciones Unidas con un mecanismo en el que se toman decisiones conjuntas sobre la mejor manera de responder a crisis humanitarias específicas. UN وتعتبر اللجنة الجهاز المركزي لوضع السياسات في المجال اﻹنساني في منظومة اﻷمم المتحدة، ولديها آلية لاتخاذ القرارات المشتركة حول أفضل طرق الاستجابة ﻷزمات إنسانية محددة.
    El gran filósofo y pensador Aristóteles definió la política como el debate entre personas libres sobre las mejores formas de gobernarse. UN وقد عرف الفيلسوف والمفكر العظيم أرسطو السياسة بأنها مناقشة تجريها الشعوب الحرة حول أفضل الطرق لحكم نفسها.
    En cuanto a la mesa redonda 3, sobre el papel de la cooperación para el desarrollo financiero y técnico, esperamos escuchar más sobre las mejores prácticas y las medidas para alcanzar el octavo ODM. UN وفيما يتعلق باجتماع المائدة المستديرة 3 بشأن دور التعاون المالي والتقني في مجال التنمية، نأمل أن نسمع المزيد حول أفضل الممارسات والتدابير لتحقيق الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية
    Proyecto interinstitucional sobre las mejores prácticas en políticas y programas de juventud UN المشروع المشترك بين الوكالات حول أفضل الممارسات في السياسات والبرامج المعنية بالشباب
    El Reino Unido está dispuesto a recibir sugerencias sobre el mejor modo de enfocar esta cuestión a fin de satisfacer las necesidades de todos los Estados. UN وترحب المملكة المتحدة بالاقتراحات حول أفضل السبل لتناول هذه المسألة بشكل يلبي احتياجات جميع الدول.
    La delegación australiana ha escuchado las opiniones de todas las delegaciones acerca de la mejor manera de hacer progresar a la Conferencia de Desarme y, por supuesto, seguirá haciéndolo. UN ولقد أصغى وفد أستراليا بالتأكيد إلى وجهات نظر جميع الوفود حول أفضل السبل للمضي قدماً بمؤتمر نزع السلاح وسيستمر في ذلك.
    Aconsejamos a la Asociación Nacional de Números de Emergencia, a la Asociación 911, sobre mejores prácticas para socorristas en suicidio. TED نقوم بنصح الجمعية الوطنية لرقم الطوارئ، منظمة 911، حول أفضل الممارسات للجهات المستجيبة الأولى في حالات الانتحار.
    No obstante, por este medio mantenemos vivo el diálogo sobre los mejores medios y arbitrios para fortalecer la necesaria complementariedad entre nuestros países en un mundo en que la mundialización y la interdependencia son las principales características. UN إلا أننا بهذه الطريقة نواصــل حوارنا حول أفضل السبل والوسائل لتعزيــز التكامــل اللازم فيما بين بلداننا في عالم تسيطر عليه العولمة والترابط.
    El manual de las mejores prácticas sería un instrumento útil para los proponentes de proyectos que procuraran obtener financiación. UN ويمكن لدليل حول أفضل الممارسات أن يكون وسيلة مفيدة لمساعدة مقترحي المشاريع على البدء في البحث عن التمويل.
    Estos conflictos son todavía, en términos de mantenimiento de la paz, un terreno desconocido. Naturalmente, existen diferencias de opinión en cuanto a la mejor manera de responder. UN إن هذه اﻷنماط من الصراعات لا تزال تمثل، من زاوية حفظ السلام، أرضا مجهولة، وهناك بالطبع اختلافات في اﻵراء حول أفضل سبل الاستجابة لها.
    Esperamos, no obstante, que esta medida sirva de estímulo para entablar negociaciones serias en Ginebra durante la Quinta Conferencia de examen de la Convención sobre armas biológicas para hallar la mejor manera de completar cuanto antes el mandato del Grupo ad hoc. UN ونحن نأمل مع ذلك أن يحفز هذا العمل على مفاوضات جادة في جنيف خلال المؤتمر الخامس لاستعراض اتفاقية الأسلحة البيولوجية حول أفضل طريقة يمكن بها أن يتم إنجاز ولاية الفريق المخصص في أقرب وقت ممكن.
    Ello es señal de posibles tensiones entre los Estados y los pueblos indígenas y las ONG en cuanto al mejor criterio para alcanzar los objetivos de la Declaración. UN وهذا ضرب من الإحباط يدل على إمكانية وجود توتر بين الدول وبين الشعوب الأصلية والمنظمات غير الحكومية حول أفضل النهوج الرامية إلى تحقيق أهداف الإعلان.
    Los miembros de la Conferencia tendrán otras ideas con respecto a la mejor forma de avanzar. UN وسوف تكون لدى أعضاء المؤتمر أفكار أخرى حول أفضل طرق السير إلى الأمام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد