ويكيبيديا

    "حول جميع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre todos
        
    • sobre todas
        
    • respecto de todas
        
    • respecto de todos
        
    • acerca de todas
        
    • respecto de todo tipo
        
    Desearía señalar que, por el contrario, ha habido debates centrados sobre todos los temas de la agenda, incluso a falta de un programa de trabajo. UN وإنني ألاحظ، على العكس من ذلك، أن مناقشات مركزة قد جرت حول جميع بنود جدول الأعمال حتى دون وجود برنامج عمل.
    Finalmente, durante la Conferencia se alcanzó un consenso sobre todos estos aspectos y se pudieron adoptar la Declaración y el Programa de Acción de Viena. UN وقد أحرز في النهاية خلال المؤتمر توافق في اﻵراء حول جميع هذه النقاط، وأمكن اعتماد إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Para mi delegación, las deliberaciones de la Conferencia de Desarme sobre todos los temas de su agenda de este año son sumamente importantes. UN بالنسبة لوفدي تعتبر مداولات مؤتمر نزع السلاح حول جميع الموضوعات الواردة في جدول أعمال هذه السنة بالغة اﻷهمية.
    Esas consultas sobre todas las cuestiones que incumben a la CSCE se centraron en los conflictos que ésta debe encarar. UN هذه المشاورات حول جميع القضايا المتصلة بالمؤتمر تركزت على الصراعات التي يشارك فيها المؤتمر.
    Hubo un continuo intercambio de opiniones sobre todas las cuestiones pertinentes con los oficiales marroquíes destacados en El Aaiún Laayoune. UN وبقي الاتصال مستمرا في العيون مع الرسميين المغاربة المسؤولين، حول جميع المواضيع ذات الصلة.
    Debate general sobre todos los temas del programa relativos al desarme y a la seguridad internacional UN المناقشة العامة حول جميع بنود جدول اﻷعمال المتعلقة بنزع السلاح واﻷمن الدولي
    Por consiguiente, esperamos con interés cooperar con el Presidente durante las consultas que celebre en el receso sobre todos los aspectos del programa futuro de la Conferencia. UN ولذلك نتطلع إلى التعاون مع الرئيس خلال مشاوراته فيما بين الدورات حول جميع جوانب جدول اﻷعمال المقبل لمؤتمر نزع السلاح.
    Debate general sobre todos los temas del programa relativos al desarme y la seguridad internacional UN المناقشة العامة حول جميع بنود نزع السلاح واﻷمن الدولي
    Debate general sobre todos los temas del programa relativos al desarme y la seguridad internacional UN المناقشة العامة حول جميع بنود نزع السلاح واﻷمن الدولي
    Debate general sobre todos los temas del programa relativos al desarme y a la seguridad internacional UN المناقشة العامة حول جميع بنود نزع السلاح واﻷمن الدولي
    Debate general sobre todos los temas del programa relativos al desarme y la seguridad internacional UN المناقشة العامة حول جميع البنود المتعلقة بنزع السلاح واﻷمن الدولي
    Debate general sobre todos los temas del programa relativos al desarme y la seguridad internacional UN المناقشة العامة حول جميع البنود المتعلقة بنزع السلاح واﻷمن الدولي
    Debate general sobre todos los temas del programa relativos al desarme y a la seguridad internacional UN مناقشة عامة حول جميع بنود جدول اﻷعمال الخاصة بنزع السلاح واﻷمن الدولي
    España y Gran Bretaña iniciaron un proceso de negociación sobre todas las cuestiones, incluida la soberanía, mediante la Declaración de Bruselas de 1984, pero sin que se hayan producido avances. UN ولقد بدأت اسبانيا وبريطانيا العظمى عملية تفاوض حول جميع المسائل، بما في ذلك السيادة، استنادا إلى إعلان بروكسل لعام 1984، ولكن لم يحرز أي تقدم ملموس.
    Lo que hace falta es la voluntad política para realizar negociaciones sustantivas sobre todas las cuestiones, no un mero arreglo para tratar algunas de ellas. UN نحن بحاجة إلى الإرادة السياسية للانخراط في المفاوضات الموضوعية حول جميع المسائل، وليس ترتيبا سريعا لتناول بعضها فقط.
    Debate general sobre todas las cuestiones relativas a la descolonización UN مناقشة عامة حول جميع المسائل المتعلقة بإنهاء الاستعمار
    Apoyamos también el inicio de un diálogo político entre representantes de los Gobiernos del Líbano y de Israel sobre todas las cuestiones de interés mutuo. UN ونحن نؤيد كذلك بدء حوار بين المسؤولين اللبنانيين والإسرائيليين حول جميع المسائل التي تحقق مصلحة الطرفين.
    El Japón está resuelto a participar en un activo debate sobre todas estas cuestiones. UN واليابان ملتزمة بالانخراط في مناقشة نشطة حول جميع هذه المسائل.
    Para activar el proceso, se precisan negociaciones serias, sinceras y de buena fe sobre todas las cuestiones relativas al estatuto definitivo. UN ومن الضروري الدخول في مفاوضات جدية وصادقة وبحسن نية حول جميع مسائل الوضع النهائي لإطلاق العملية.
    Se había logrado consenso respecto de todas las propuestas de exenciones presentadas. UN وقد تم التواصل لتوافق في الآراء حول جميع التعيينات.
    No puedo disimular la profunda decepción del Canadá ante el hecho de que no hayamos podido ponernos de acuerdo en esta cumbre respecto de todos los elementos necesarios para poner en marcha este consejo. UN لا يمكنني إخفاء خيبة أمل كندا البالغة لكوننا لم نكن قادرين في اجتماع القمة هذا على الاتفاق حول جميع العناصر اللازمة لاستحداث هذا المجلس عمليا.
    También respalda la sugerencia del Japón de que se convoque otro período de sesiones del Comité Especial para completar los trabajos y hacer un último intento por alcanzar un consenso acerca de todas las cuestiones pendientes. UN كما أنه يؤيد اقتراح ممثل اليابان الداعي إلى عقد دورة أخرى للجنة المخصصة لاستكمال العمل والقيام بمحاولة أخيرة للتوصل إلى توافق في الآراء حول جميع المسائل الباقية.
    11.2 La Oficina de Políticas de Gestión presta apoyo al Comité de Políticas de Gestión, prepara análisis integrados de política y presta servicios de asesoramiento respecto de todo tipo de cuestiones de gestión, cerciorándose de que se tengan en cuenta las políticas vigentes en materia de finanzas, derechos humanos, tecnología y servicios comunes. UN ١١-٢ يدعم مكتب السياسات اﻹدارية لجنة السياسات اﻹدارية كما يقوم بتوفير التحليل وإسداء المشورة بشأن السياسات المتكاملة حول جميع القضايا اﻹداريـة، بما في ذلك ضمان تنفيـذ السياسـات المتعلقـة بالشؤون المالية والموارد البشرية والتكنولوجيا والخدمات المشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد