Las actividades extraprogramáticas son una importante contribución que permite que la enseñanza de los derechos humanos sea una experiencia viva. | UN | وتمثل الأنشطة الخارجة عن نطاق المناهج الدراسية مساهمة كبيرة لجعل التثقيف في مجال حقوق الإنسان تجربة حية. |
Porque mi hija está viva en mi cerebro microsegundo a microsegundo mientras lo utilizo. | Open Subtitles | لأن ابنتي حية في عقلي من ميكروثانية إلى ميكروثانية أثناء معالجتي للفكرة |
El que ella esté viva o muerta, no importa. Vendrá por usted. | Open Subtitles | سواء هي حية أو ميتة لا يهم سوف يلاحقك مباشرة |
:: La tasa de mortalidad infantil sigue siendo de 2,5 por 1.000 nacidos vivos; y | UN | :: يبلغ معدل وفيات الرُضَّع 2،5 لكل ألف ولادة لأجنة حية بين المقيمات؛ |
Su recuerdo sigue plenamente vivo y ha reforzado el compromiso irlandés para la prevención de catástrofes similares en otros sitios del mundo. | UN | وذكراها لا تزال حية في اﻷذهان، وتعزز عزم أيرلندا على منع حدوث كوارث مماثلة في أجزاء أخرى من العالم. |
¿Cómo podemos medir...? Si existen planetas donde la cantidad de estos elementos es pequeña, entonces esos planetas están tectónicamente muertos, no puede haber vida en ellos. | TED | كيف نقيس, إذا كانت لدينا كواكب تحتوي على نسبة ضئيلة من تلك العناصر, إذًا تلك الكواكب تقنيًا, غير حية لاتوجد بها حياة. |
Era una máquina, pero viva. Era como una... como una danza de luz. | Open Subtitles | كانت ألة ولكنها كانت حية , كانت مثل هالة من الضوء |
No tuvo la oportunidad de enmendar el error con su hermana antes de morir mientras ella estaba viva. | Open Subtitles | لم تتح له الفرصة ليعوض عن أخته قبل أن يموت عندما كانت لا تزال حية |
No, mamá. Es un bosque conmemorativo ahora. Si estoy viva, lo talarán. | Open Subtitles | كلا ، أصبحت غابة تذكارية إن كنت حية فسيقطعون أشجارها |
- Necesito que me devuelvas ese implante. - Pense que era mas valiosa viva. | Open Subtitles | سأحتاج الى إسترجاع تلك الجرعة اعتقدت انني اساوي الكثير لك وانا حية |
Su cuerpo esta partido, de alguna forma esta viva, pero no debería estarlo. | Open Subtitles | بمثل هذه الطريقة هى حية بينما من المفروض ألا تكون كذلك |
Sé lo que has hecho, y cómo lograste seguir viva es impresionante. | Open Subtitles | أعرف ما فعلتيه, وكيف تمكنتى من البقاء حية شىء مؤثر |
Pero me mantuvo viva para proteger a mis niñas de todos los demonios que las persiguieron de niñas. | Open Subtitles | لكن هذا أبقاني حية لأحمي فتياتي من كل المشعوذين الذين أتوا خلفهم عندما كانوا أطفال |
Más de medio millón de mujeres fallecen cada año durante el embarazo o el alumbramiento, una tasa de 400 defunciones por 100.000 nacidos vivos. | UN | وتتوفى أكثر من نصف مليون امرأة كل سنة أثناء الحمل أو الولادة، بنسبة 400 وفاة لكل 000 100 ولادة حية. |
La mortalidad de recién nacidos y niños se calcula entre 104 y 189 por cada 1.000 nacidos vivos, respectivamente. | UN | وتقدر معدلات وفيات الرضع والأطفال بنحو 104 و 189 لكل 000 1 ولادة حية على التوالي. |
En cambio, la segunda teoría sostiene que el petróleo procede de organismos vivos. | UN | وتقول النظرية الثانية أن البترول نشأ عن كائنات عضوية حية سابقة. |
Especialmente, los niños pobres deben experimentar el ejemplo vivo de las mujeres en el ambiente real y no sólo la teoría del aula. | UN | ويتعين إطلاع الأطفال وخاصة الفقراء منهم على أمثلة حية للنساء في ظروف حقيقية لا من خلال نظريات تعرض في الصفوف. |
Hoy, 60 años después de su adopción, la Declaración Universal de Derechos Humanos continúa siendo un documento vivo e inspirador. | UN | اليوم، وبعد 60 عاما على اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، لا يزال هذا الإعلان وثيقة حية وملهمة. |
Sí, pero Sr. Basset... Sólo se tiene una en la vida y yo la desperdicié... | Open Subtitles | نعم,لكن سيد باسيت انت فقط احضر احد هذه الاشياء حية وانا سوف افجرها.. |
El depósito subterráneo contiene carbono inorgánico y orgánico y este último se compone de raíces muertas y vivas y de materia orgánica del suelo. | UN | ويشمل الخزان الموجود تحت سطح الأرض الكربون غير العضوي والكربون العضوي الذي يتألف من جذور حية وميتة ومواد عضوية للتربة. |
Incluso si no te importa si el vive o muere sabes que su muerte no será bueno la aviación de una mujer en tu siguiente campaña. | Open Subtitles | حتى ولو أنك لاتأبه إن ماتت أو بقيت حية أنت تعرف أن موتها لن يكون عالة على النساء أو على مخيمك التالي. |
Ofrezcamos nuestros cuerpos como un sacrificio viviente, santo, y que complazca al Señor, Romanos 12:1. | Open Subtitles | دعونا نقدم أجسادنا كما ذبيحة حية المقدسة والسرور إلى الرب، والرومان 0: 01. |
Por ejemplo, se podría incluir en cintas ya producidas anuncios cantados que indiquen cuándo escuchar la radio de las Naciones Unidas en directo. | UN | مثلا، توضع في اﻷشرطة المنتجة مسبقا رسائل تتضمن إعلانا عن اﻷوقات التي يمكن الاستماع فيها إلى برامج اﻷمم المتحدة حية. |
Gracias a la ciencia, ahora sabemos que las aves son dinosaurios vivientes. | TED | بفضل العلم، نحن نعلم الآن أن الطيور هي ديناصورات حية. |
Esta es su historia en escena: su deseo intenso de vivir. | TED | انها قصة حياتها .. انها تقوم بالمستحيل لكي تبدو حية |
La limpieza de esos lugares se complicaría por la presencia de minas activas y municiones bajo el petróleo. | UN | ومما يعقد عملية تنظيف هذه المواقع وجود الغام وذخيرة حية تحت الطبقة النفطية. |
Es el punto de partida de un largo viaje, un documento vivo y dinámico que se perfeccionará periódicamente. | UN | إنها نقطة البداية في رحلة أطول: إنها وثيقة حية ومتطورة ستكون عرضة للتنقيح بشكل دوري. |
Se han identificado unos genes que permiten a las plantas sobrevivir con menos agua. | UN | وجرى تحديد جينات معينة بالفعل تسمح للنباتات بالبقاء حية باستهلاك كميات أقل من المياه. |
El Administrador Asociado subrayó que el plan estratégico era un documento en constante evolución que tendría en cuenta los debates en curso y el contexto cambiante. | UN | وشدد على أن الخطة الاستراتيجية هي وثيقة حية ستستفيد من المناقشات المتواصلة والسياق المتغير. |