ويكيبيديا

    "حيّز" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • espacio
        
    • entró en
        
    • entre en
        
    • vigor
        
    • margen
        
    • espacios
        
    • entrará en
        
    • tendrán
        
    • zona
        
    El Tratado sobre el espacio ultraterrestre, que entró en vigor hace casi 37 años, se refiere al uso pacífico de ese medio. UN إن معاهدة الفضاء الخارجي التي دخلت حيّز النفاذ منذ 37 عاماً تقريباً تشير إلى استخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية.
    Sin embargo, el espacio de políticas no implicaba que los países quedaran exentos de las obligaciones internacionales contraídas. UN غير أن حيّز السياسات العامة لا يعني الإعفاء من الالتزامات الدولية التي تعهدت بها البلدان.
    Desde entonces, han tratado de concebir un espacio para sí mismos dentro de una forma de globalización moderna más equitativa y con menor grado de explotación. UN وأضاف أنه منذ ذلك الوقت سعت هذه البلدان إلى توفير حيّز لنفسها في شكل من العولمة الحديثة يكون أكثر عدلاً وأقل استغلالاً.
    Se ha negociado un tratado amplio de prohibición de los ensayos que esperamos entre en vigor a un debido tiempo. UN كما تم التفاوض بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ونأمل أن تدخل حيّز النفاذ في الوقت المناسب.
    El poder de destrucción de las armas nucleares no puede contenerse ni en el espacio ni en el tiempo. UN فالقوة التدميرية لﻷسلحة النووية لا يمكن احتواؤها في حيّز أو زمن.
    Durante la emergencia, el ACNUR necesitó más espacio y alquiló varios almacenes en Durres a la misma empresa. UN وأثناء حالة الطوارئ احتاجت المفوضية إلى حيّز إضافي واستأجرت مخازن عديدة في دوريس من نفس الشركة.
    El debate sobre el espacio normativo celebrado en la Comisión del Comercio había sido especialmente importante. UN وأضاف أن المناقشة التي أجرتها لجنة التجارة حول حيّز التحرك، على صعيد السياسة العامة تتسم بأهمية خاصة.
    Los actuales países en desarrollo necesitaban un espacio normativo del que los actuales países desarrollados ya habían disfrutado en el pasado. UN وقال إن البلدان النامية تحتاج اليوم إلى حيّز التحرك الذي كانت تتمتع به في السابق البلدان التي هي اليوم بلدان متقدمة.
    El debate sobre el espacio normativo celebrado en la Comisión del Comercio había sido especialmente importante. UN وأضاف أن المناقشة التي أجرتها لجنة التجارة حول حيّز التحرك، على صعيد السياسة العامة تتسم بأهمية خاصة.
    Los actuales países en desarrollo necesitaban un espacio normativo del que los actuales países desarrollados ya habían disfrutado en el pasado. UN وقال إن البلدان النامية تحتاج اليوم إلى حيّز التحرك الذي كانت تتمتع به في السابق البلدان التي هي اليوم بلدان متقدمة.
    El debate sobre el espacio normativo celebrado en la Comisión del Comercio había sido especialmente importante. UN وأضاف أن المناقشة التي أجرتها لجنة التجارة حول حيّز التحرك، على صعيد السياسة العامة تتسم بأهمية خاصة.
    Los actuales países en desarrollo necesitaban un espacio normativo del que los actuales países desarrollados ya habían disfrutado en el pasado. UN وقال إن البلدان النامية تحتاج اليوم إلى حيّز التحرك الذي كانت تتمتع به في السابق البلدان التي هي اليوم بلدان متقدمة.
    Era sumamente importante preservar el espacio normativo en el ámbito nacional. UN ومن المهم أهمية حيوية المحافظة على حيّز السياسة العامة على الصعيد الوطني.
    Los países en desarrollo necesitaban un espacio de políticas que les permitiera adoptar las estrategias de desarrollo que mejor se ajustaran a sus necesidades. UN فالبلدان النامية تحتاج إلى حيّز للتحرك على صعيد اختيار السياسات العامة لكي تضع استراتيجيات للتنمية تلائم احتياجاتها على الوجه الأفضل.
    En 2006 entró en vigor la Ley de protección de la mujer contra la violencia doméstica, de 2005. UN في عام 2006، دخل قانون حماية المرأة من العنف المنزلي، الصادر عام 2005، حيّز النفاذ.
    Ese delito no ha sido incluido en el nuevo Código Penal, que entró en vigor el 1° de enero de 1998. UN ولم يكن هذا العنصر الجرمي مشمولا بالقانون الجنائي الجديد الذي دخل حيّز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 1998.
    Sírvase suministrar una copia de la Ley de asilo no bien ésta entre en vigor. UN يرجى تقديم نسخة من قانون اللجوء حالما يدخل حيّز النفاذ
    Además, esos acuerdos sólo pueden tener realmente efectos de fomento del comercio si proporcionan un margen adecuado para la aplicación de políticas y flexibilidad para el desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن أن تصبح هذه الاتفاقات مؤاتية للتنمية تماماً ما لم تتيح أيضا حيّز السياسات الملائم والمرونة من أجل التنمية.
    Sin embargo, para que se tomen al pie de la letra el reconocimiento de los donantes de la necesidad de que los países asuman una mayor responsabilidad en los programas de ayuda, es indispensable despolitizar la ayuda y crear espacios de políticas más amplios para los receptores y un marco normativo con menos efectos de distorsión a fin de garantizar que la ayuda dé resultados más positivos. UN لكن إذا ما أُريد عدم التشكيك في أهمية اعتراف المانحين بالحاجة إلى زيادة الملكية المحلية لبرامج المعونة فإن تجريد المعونة من الجانب السياسي وتوسيع حيّز السياسات العامة للمتلقين للمعونة والتقليل من شروط السياسات العامة التدخلية كلها شروط أساسية لضمان أن تعطي المعونة نتائج أكثر إيجابية.
    El presente contrato entrará en vigor el ... de . de 2009. UN يدخل هذا العقد حيّز النفاذ اعتبارا من يوم . من شهر . 2009.
    Se creará un espacio de trabajo privado al que sólo tendrán acceso dichos usuarios. UN وسوف يُخصَّص لهذه المجموعة حيّز عمل مشترك، خاص بهم، لا يطّلع عليه ولا يلجه إلاّ هؤلاء المستعملون.
    Le damos la bienvenida a la entrada en vigor del Tratado sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia central y el Tratado de Pelindaba en África. UN ونرحب بدخول معاهدة المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى ومعاهدة بليندابا في أفريقيا حيّز النفاذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد