1996 Examinador externo del curso sobre algunas cuestiones de derecho internacional en la Universidad de las Antillas, título oficial de licenciado. | UN | ٦٩٩١ ممتحن خارجي لمادة قضايا مختارة في القانون الدولي، جامعة ويست انديز، درجة الماجستير في علوم شؤون الحكم. |
En otros casos ha sido necesario crear nuevas funciones o recabar apoyo externo para obtener el análisis necesario. | UN | وفي حالات أخرى، كان مطلوبا إنشاء مهام جديدة أو التماس دعم خارجي ﻹعداد التحليل اللازم. |
Otro riesgo externo es la insistencia en introducir regulaciones sobre estándares laborales y sociales como una precondición para competir en los mercados internacionales. | UN | وثمة خطر خارجي آخر يتمثل في اﻹصرار على سن قوانين بشأن العمل والمعاييــر الاجتماعية كشرط مسبق للتنافس في اﻷسواق الدولية. |
La comunidad internacional debe seguir protegiendo a los Estados contra toda amenaza externa a su independencia y soberanía. | UN | ولا بد للمجتمع الدولي أن يواصــل حمايــة جميـع الـدول من أي تهديـد خارجي لاستقلالها وسيادتها. |
Por el contrario, ambas partes en el conflicto necesitan asistencia externa para ayudarlas a encontrar el camino de la paz. | UN | بل على العكس من ذلك، يحتاج طرفا النزاع إلى عون خارجي لمساعدتهما على التوصل إلى طريق السلام. |
Para asegurar el progreso hacia la paz, incluido el establecimiento del gobierno autónomo palestino, es necesario el apoyo material del exterior. | UN | ولضمان استمرار تحقيق تقدم نحو السلام، بما في ذلك إقامة حكم ذاتي للفلسطينيين، هناك حاجة لدعم مادي خارجي. |
El valor obtenido se verificó manualmente utilizando el valor del cuadro VVM externo. | UN | وتم التحقق بطريقة يدوية من القيمة باستخدام جدول خارجي بقيم السيارات. |
En 1998, un consultor externo llevó a cabo un examen independiente para determinar cómo percibían esas organizaciones sus relaciones con los VNU. | UN | وفي عام 1998، أجري استعراض مستقل على يد استشاري خارجي لترسيخ فكرتها عن العلاقة القائمة مع متطوعي الأمم المتحدة. |
La reforzada asociación para el desarrollo requiere un apoyo externo adecuado de los asociados de los PMA en el desarrollo. | UN | ومن أجل تقوية الشراكة الإنمائية لا بد من دعم خارجي كاف من الشركاء الإنمائيين لأقل البلدان نمواً. |
Candidaturas para el cargo de Auditor externo. | UN | ● الترشيحات لتعيين مراجع خارجي للحسابات. |
La Ribera Occidental fue a menudo objeto de un cierre externo total. | UN | أما الضفة الغربية فكثيرا ما كانت تخضع لإغلاق خارجي كامل. |
V.27). La labor de la CEPA se evaluó durante un examen externo efectuado en 2004. | UN | تم تقييم عمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا خلال استعراض خارجي أُجري في عام 2004. |
Por esta razón, Egipto apoya la candidatura del Sr. Fakie para un tercer y último mandato como Auditor externo. | UN | وأضاف أن مصر تؤيّد لهذا السبب ترشيح السيد فقيه لفترة عمل ثالثة وأخيرة كمراجع حسابات خارجي. |
Otros radiorreceptores que no requieren para su funcionamiento una fuente externa de energía | UN | أجهزة أخرى للاستقبال الاذاعي قادرة على العمل دون مصدر قدرة خارجي |
ii) pérdida de integridad del blindaje que produzca más de un 20% de aumento del nivel de radiación en cualquier superficie externa del bulto. | UN | `٢` فقدان سلامة التدريع الذي يؤدي إلى زيادة مستوى اﻹشعاع بنسبة ٠٢ في المائة على أي سطح خارجي في الطرد. |
ii) toda pérdida de la integridad del blindaje que produzca un aumento superior al 20% en el nivel de radiación en cualquier superficie externa de los contenedores. | UN | `٢` وفقدان سلامة التدريع الذي قد يؤدي إلى زيادة تتجاوز ٠٢ في المائة في مستوى اﻹشعاع على أي سطح خارجي في حاويات البضائع. |
El programa de Centros de Comercio debería someterse a evaluación externa en un plazo razonable para determinar qué debería mejorarse. | UN | ويجب أن يخضع برنامج النقاط التجارية لتقييم خارجي ضمن إطار زمني معقول لتبين ما الذي يجب تحسينه. |
Toda injerencia externa en las estructuras actuales podría afectar gravemente la ejecución del Plan de Acción de Buenos Aires. | UN | وأي تدخل خارجي في الهياكل القائمة من شأنه أن يضر جدياً بتنفيذ خطة عمل بوينس آيريس. |
Se afirmó que el derecho a la libre determinación requería que las poblaciones indígenas se definieran sin injerencia exterior. | UN | وزعم البعض أن الحق في تقرير المصير يقتضي أن تعرﱢف الشعوب اﻷصلية نفسها دون تدخﱡل خارجي. |
De preferencia, los almacenes deben estar sujetos obligatoriamente al control de contingentes militares externos. | UN | ومن اﻷفضل أن تكون مواقع التخزين خاضعة لحراسة وجود عسكري خارجي على أساس إجباري. |
Las presiones externas de algunos gobiernos movidos por designios espurios de carácter político son contraproducentes. | UN | وأي ضغط خارجي بدوافع سياسية من حكومات لديها دوافع مغرضة هو ضغط ضار. |
Wildfire ha eliminado todas las posibilidades de que Andrómeda la haya originado cualquier enemigo conocido, extranjero o local. | Open Subtitles | فريق الحريق الهائل نفى أي صلة بين اندروميدا وبين أي عدو معروف خارجي أو محلي |
El problema existente no es una cuestión interna, sino producto de la intervención extranjera. | UN | والمسألة ليست مسألة داخلية، بل هي مسألة تدخل خارجي. |
Había plena coherencia, aun cuando para un observador externo ésta no fuera evidente. | UN | وكان هناك اتساق كامل، حتى لو لم يبـــد ذلك واضحــــا ﻷي مراقب خارجي. |
El Territorio sigue siendo el centro bancario extraterritorial más grande en el Caribe, en que los depósitos bancarios a finales de 1994 alcanzaron la suma de 463.700 millones de dólares. | UN | ولا يزال اﻹقليم يمثل أكبر مركز مصرفي خارجي في منطقة البحر الكاريبي، حيث بلغت الودائع المصرفية الموجودة فيه بنهاية عام ١٩٩٤ ما مجموعه ٤٦٣,٧ بليون دولار. |
Personal internacional: Supresión de 3 plazas; disminución de 10 plazas por redistribución | UN | الموظفون الدوليون: إلغاء 3 وظائف؛ نقل خارجي لـ 10 وظائف |
Candidatures for the appointment of an External Auditor. | UN | ● ترشيحات بشأن تعيين مراجع حسابات خارجي. |
Construcción ex situ de un centro de información para las organizaciones no gubernamentales y de un local para el correo | UN | تركيب مرفق خارجي لمركز موارد المنظمات غير الحكومية ومرفق خارجي للبريد |
¿Por qué ibas a necesitar construir una nueva letrina cuando ya tienes fontanería interna? | Open Subtitles | لمّ قد نحتاج إلى بناء مرحاض خارجي جديد بينما لديك مرحاض بالدخل؟ |
También pone de relieve que la democracia no puede imponerse desde afuera. | UN | ويؤكد أيضا أن الديمقراطية لا يمكن فرضها من مصدر خارجي. |
Sí. Y cuando me pague 100 mil podré añadirle un patio al aire libre. | Open Subtitles | نعم وعندما تدفع لي الـ100 ألف دولار سأتمكن من إضافة بهو خارجي |