Este hecho ha contribuido a que disminuya el número de pacientes que reciben tratamiento fuera de la República. | UN | وأدى ذلك إلى تخفيض عدد الأشخاص الذين يتحّولون إلى خارج جمهورية الجبل الأسود لتلقي العلاج. |
:: Actos cometidos fuera de la República de Seychelles por un extranjero que en ese momento resida en la República de Seychelles. | UN | :: أي عمل يرتكبه مواطن أجنبي يوجد حاليا في جمهورية سيشيل خارج جمهورية سيشيل. |
:: Un acto cometido fuera de la República Democrática Popular Lao por un extranjero que se encuentre actualmente en la República Democrática Popular Lao. | UN | :: عمل يرتكبه خارج جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية أجنبي يوجد حاليا في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية؟ |
Etienne Tshisekedi fue condenado al exilio interno, y se le prohibió viajar al exterior de la República Democrática del Congo. | UN | فقد حكم على إتيان تشيسيكيدي بالنفي في الداخل ولم يسمح له بالسفر إلى خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Entre ahora y fines de 2010 las minas antivehículo persistentes sólo podrán emplearse fuera de la República de Corea cuando así lo autorice el Presidente. | UN | ومن الآن وحتى نهاية عام 2010، لا يمكن استخدام الألغام الدائمة المضادة للمركبات خارج جمهورية كوريا ما لم يأذن الرئيس بذلك. |
La mayoría de los vuelos que entran en esas zonas se originan fuera de la República Democrática del Congo, especialmente en los países vecinos. | UN | وتأتي معظم الرحلات الداخلة إلى هذه المناطق من خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك البلدان المجاورة. |
Verificación del producto para autorizar su exportación y envío fuera de la República Democrática del Congo | UN | الموافقة على فحص المنتج وتصديره وشحنه خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية: |
En el documento se indicaba que, no obstante, el sistema no se había utilizado sistemáticamente fuera de la República de Corea. | UN | ومع ذلك أشير في الورقة إلى أن هذا النظام لم يستخدم بصورة متسقة خارج جمهورية كوريا. |
Por esta razón, las mujeres en edad de trabajar optan cada vez más por trabajar y vivir en grandes ciudades o incluso fuera de la República de Lituania. | UN | لهذا السبب، تفضل النساء في سن العمل بصورة متزايدة العمل والعيش في المدن الكبرى أو حتى خارج جمهورية ليتوانيا. |
Muchos de los evacuados nunca han vivido fuera de la República Centroafricana y no tienen ningún lugar donde asentarse. | UN | ولم يسبق للكثيرين منهم أن عاشوا خارج جمهورية أفريقيا الوسطى وليس لهم مكان يستوطنون فيه. |
Apoyo político fuera de la República Democrática del Congo | UN | الدعم السياسي من خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية |
La opinión pública internacional no está suficientemente informada del sufrimiento y la situación de los serbios fuera de la República Federativa de Yugoslavia, sobre todo en Croacia, donde son víctimas de hostigamiento y presión permanentes, tales como el despido del trabajo o el desalojo. | UN | إن المجتمع الدولي ليس على وعي كاف بآلام الصرب وأحوالهم خارج جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وخاصة في كرواتيا حيث يتعرضون بصورة دائمة للمضايقات والضغوط من قبيل الفصل من العمل والطرد من الشقق السكنية. |
B. La violencia fuera de la República Islámica del Irán | UN | العنف خارج جمهورية إيران اﻹسلامية |
B. La violencia fuera de la República Islámica del Irán 60 17 | UN | باء - العنف خارج جمهورية إيران اﻹسلامية ٠٦ ٥١ |
Instamos a quienes, desde fuera de la República Federativa de Yugoslavia, proporcionen apoyo financiero, armas o formación para actos terroristas en Kosovo a que cesen de inmediato dicho apoyo. | UN | ونحن نحث الذين يقدمون الدعم المالي أو اﻷسلحة أو التدريب لﻷنشطة اﻹرهابية من خارج جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على الكف عن ذلك فورا. |
El Grupo de Contacto insistió que las partes fuera de la República Federativa de Yugoslavia que suministraban apoyo financiero, armas o entrenamiento a los grupos albaneses armados de Kosovo debían cesar inmediatamente de hacerlo. | UN | وأصر فريق الاتصال إلى أنه ينبغي للموجودين خارج جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ممن يزودون جماعات كوسوفو اﻷلبانية المسلحة باﻷسلحة والتدريب، أن يحجموا عن القيام بذلك فورا. |
Insistimos asimismo en que quienes estén suministrando fondos, armas o entrenamiento desde el exterior de la República Federativa de Yugoslavia en apoyo de las actividades terroristas en Kosovo deben poner fin de inmediato a esa asistencia. | UN | ونؤكد كذلك أن على الجهات التي تقوم من خارج جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بدعم النشاط اﻹرهابي في كوسوفو بالمال أو السلاح أو التدريب أن تتوقف عن ذلك فورا. |
El Grupo también está siguiendo de cerca las actividades de una red delictuosa organizada, que ha estado implicada en la extracción de recursos congoleños, el transporte de ciertos bienes al exterior de la República Democrática del Congo para la exportación y la importación de armas en la región de los Grandes Lagos. | UN | كما أن الفريق يتابع رصد أنشطة شبكة إجرامية منظمة أخرى ضالعة في استخراج الموارد الكونغولية ونقل بعض السلع إلى خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية لتصديرها واستيراد الأسلحة إلى منطقة البحيرات الكبرى. |
:: Los líderes políticos y militares de las milicias congoleñas que reciben apoyo del exterior de la República Democrática del Congo que obstaculicen la participación de sus combatientes en los procesos de desarme, desmovilización y reintegración. | UN | :: القادة السياسيون والعسكريون للميليشيات الكونغولية التي تتلقى الدعم من خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يعرقلون مشاركة مقاتليهم في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛ |
Reiterando las exigencias formuladas en su resolución 752 (1992) y en resoluciones posteriores pertinentes en el sentido de que cesen inmediatamente todas las formas de injerencia externa en la República de Bosnia y Herzegovina y que los vecinos de la República adopten medidas rápidas para poner fin a esa injerencia y respeten su integridad territorial, | UN | وإذ يكرر تأكيد المطالب الواردة في قراره ٧٥٢ )١٩٩٢( والقرارات اللاحقة ذات الصلة بأن يتوقف على الفور التدخل من خارج جمهورية البوسنة والهرسك بجميع أشكاله وبأن يتخذ جيرانها اجراءات سريعة لوضع حد لكل أنواع التدخل وباحترام سلامتها اﻹقليمية، |
No obstante, durante el mandato actual el Grupo determinó que las FDLR recibieron entregas importantes de armas y municiones en 2009 de fuera de la República Democrática del Congo, en particular equipo que ha sido contrabandeado hacia Kivu del Sur desde la República Unida de Tanzanía por el lago Tanganyika. | UN | غير أن الفريق أثبت أثناء ولايته الحالية أن القوات الديمقراطية لتحرير رواندا تلقت شحنات كبيرة من الأسلحة والذخيرة في عام 2009 من خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما المعدات التي يجري تهريبها إلى كيفو الجنوبية عبر بحيرة تنجانيقا من جمهورية تنزانيا المتحدة. |
3. No se considerarán sospechosas las transferencias de dinero por valor inferior a 5 millones de drams (unos 10.000 dólares) efectuadas con fines personales, familiares o de otro tipo por una persona física que habita fuera del territorio de la República de Armenia. | UN | 3 - ولا تعتبر حوالة الأموال مشبوهة إذا قل مبلغها عن 5 ملايين درام أرميني (حوالي 000 10 دولار) وقام بها شخص طبيعي يعمل خارج جمهورية أرمينيا لأغراض شخصية أو أسرية أو غير ذلك من الأغراض المماثلة. |
Artículo 15 Disposiciones del Código Penal en relación con las personas que cometan un delito fuera de las fronteras de la República de Tayikistán | UN | المادة 15- تطبيق القانون الجنائي على من يرتكبون جرائم خارج جمهورية طاجيكستان |