Así pues, no cabe duda acerca de las obligaciones que les incumben de asegurar los servicios de atención de la salud genésica. | UN | ولا يمكن بالتالي أن يوجد أي شك حول الالتزامات الملقاة على عاتق الدول بأن تكفل خدمات الرعاية الصحية الإنجابية. |
Las mujeres de las islas también tienen menor acceso a los servicios de atención de la salud que las de las zonas urbanas. | UN | كما أن السبل المتوافرة أمام المرأة في الجزر للحصول على خدمات الرعاية الصحية أقل من تلك المتاحة لنظيرتها في الحضر. |
Se avanzó también en la armonización de los servicios de salud maternoinfantil. | UN | وتحقق المزيد من التقدم في خدمات الرعاية الصحية لﻷم والطفل. |
La violencia de género y la discriminación, así como el deficiente acceso a los servicios de salud impulsaban la propagación del virus. | UN | ويؤدي العنف القائم على نوع الجنس والتمييز وضعف إمكانية الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية إلى تزايد حدّة انتشار الفيروس. |
Las siguientes leyes reglamentan el acceso a los servicios de atención médica: | UN | وتنظم الوثائق التشريعية التالية الحصول على خدمات الرعاية الصحية الطبية: |
En muchos casos las mujeres simplemente no recurren a los servicios de atención de salud. | UN | وفي كثير من الحالات، لا تسعى المرأة إلى الحصول على خدمات الرعاية الصحية. |
El sistema fomentará la prevención, pero también garantizará la disponibilidad de servicios de salud curativos basados en análisis. | UN | وسوف يشجع النظام الوقاية لكنه سيضمن توفير خدمات الرعاية الصحية العلاجية القائمة على الأدلة أيضا. |
En España, las mujeres acceden en las mismas condiciones que los varones a los servicios de atención sanitaria. | UN | في اسبانيا، تتاح خدمات الرعاية الصحية لكل من الرجال والنساء على قدم المساواة. |
Ha tomado nota de ciertos hábitos de alimentación tradicionales, así como también del hecho de que con frecuencia la mujer no tiene acceso a los servicios de atención de la salud. | UN | وأشير الى الممارسات التغذوية التقليدية، فضلا عن عدم تمكن المرأة من الوصول الى خدمات الرعاية الصحية. |
La infraestructura es inadecuada y existen disparidades en la calidad de los servicios de atención de la salud. | UN | والهياكل اﻷساسية غير كافية، وثمة تباينات في نوعية خدمات الرعاية الصحية. |
Resulta sumamente difícil evaluar la situación actual en lo que respecta a la igualdad de acceso a los servicios de atención de la salud. | UN | ويصعب بشدة تقييم الحالة فيما يتعلق بمدى تمتع المرأة بالمساواة في فرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية. |
Cuestión 2: Acceso universal y equitativo a los servicios de atención de la salud | UN | القضية 2: توفير خدمات الرعاية الصحية للجميع وعلى قدم المساواة |
Las mujeres rurales están en situación de particular desventaja con respecto al acceso a los servicios de salud. | UN | المرأة الريفية من الفئات المحرومة بشكل خاص في ما يتعلق باستفادتها من خدمات الرعاية الصحية. |
C. Desigualdades en materia de salud, desigualdad de acceso a los servicios de salud y deficiencias de estos servicios | UN | عـدم المسـاواة من الناحية الصحية وفي امكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية وعدم كفايتها |
C. Desigualdades en materia de salud, desigualdad de acceso a los servicios de salud y deficiencias de estos servicios | UN | جيم - عدم المساواة من الناحية الصحية وفي إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية وعدم كفايتها |
Desde 1943 nace el servicio de Asignación Familiares que brinda servicios de atención médica materno infantil, fundamentalmente preventiva, que incluye atención hospitalaria del parto para la trabajadora y la esposa del trabajador. | UN | ومنذ عام 1943، توجد دائرة للاستحقاقات العائلية تقدم خدمات الرعاية الصحية للأم والطفل، وهي ذات طابع وقائي أساساً، وتشمل خدمات التوليد في المستشفيات بالنسبة للعاملات وزوجات العاملين. |
El resultado principal de la reforma ha sido, sin duda alguna, el incremento de la proporción de fondos privados en el financiamiento general de los servicios de atención médica. | UN | مما لا شك فيه أن أهم نتائج اﻹصلاح زيادة نسبة اﻷرصدة الخاصة في تمويل خدمات الرعاية الصحية بوجه عام. |
Disponibilidad de los servicios de atención de salud para el 90% de mujeres como mínimo | UN | توافر خدمات الرعاية الصحية لنسبة لا تقل عن 90 في المائة من النساء |
Las jubilaciones, en gran medida, insostenibles y está aumentando la demanda de servicios de salud para los ancianos. | UN | وفي كثير من الحالات لا يمكن تحمل المعاشات التقاعدية، بينما تتصاعد الاحتياجات إلى خدمات الرعاية الصحية للمسنين. |
Preocupa al Comité que el acceso de las mujeres de las zonas rurales a los servicios de atención sanitaria sea reducido o inexistente. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق لأن خدمات الرعاية الصحية المقدمة للمرأة الريفية يسيرة أو معدومة. |
Se sugirió que se incorporara la atención de la salud mental a los servicios de atención primaria de la salud para que estuviera más al alcance de la mujer. | UN | وأشير إلى ضرورة إدماج الرعاية الصحية العقلية ضمن خدمات الرعاية الصحية اﻷولية، ليتيسر الحصول عليها بدرجة أكبر. |
74. Según las informaciones recibidas, la situación con respecto a los servicios sanitarios era una excepción a la regla general. | UN | ٤٧- وبناء على المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص، تُستثنى حالة خدمات الرعاية الصحية من هذه القاعدة العامة. |
En el período de que se informa siguió mejorando la prestación de servicios de atención de la salud. | UN | 59 - استمرت خلال الفترة المشمولة بالتقرير التحسينات التي طرأت على توفير خدمات الرعاية الصحية. |
Los países se ven divididos entre la necesidad de limitar los gastos dedicados a la salud y la de prestar la atención de salud a toda la población. | UN | وأنه يترتب على البلدان الاختيار بين ضرورة تحديد النفقات المخصصة للصحة وبين توفير خدمات الرعاية الصحية لجميع السكان. |
También tiene una función operacional de enlace con grupos médicos polares, para mejorar los servicios médicos antárticos. | UN | كما يضطلع بدور تنفيذي في الاتصال مع الفرق الطبية القطبية لتحسين خدمات الرعاية الصحية في أنتاركتيكا. |
la atención sanitaria en el hogar se fomenta mediante varios incentivos financieros y diversos servicios sanitarios y de bienestar social. | UN | وغدت الرعاية الصحية في المنزل محل تشجيع عن طريق منح العديد من المحفزات المالية ومختلف خدمات الرعاية الصحية والاجتماعية. |
En 1997 se elaboró un programa destinado a mejorar el acceso de las mujeres a la atención médica. | UN | وأضافت أنه تم وضع برنامج في عام 1997 يهدف إلى تحسين وصول خدمات الرعاية الصحية. |
La transformación de la red de servicios médicos públicos se está llevando a cabo mediante la introducción del trabajo privado en el sector de salud. | UN | وتحويل شبكة خدمات الرعاية الصحية العامة يجري تنفيذه من خلال إدخال العمل الخاص في الرعاية الصحية. |
El embargo también ha debilitado el sistema sanitario, que ya no puede hacer frente a la demanda de servicios de atención de salud. | UN | وقد أدى الحظر أيضا إلى إضعاف النظام الصحي الذي لم يعد يستجيب لمطالب خدمات الرعاية الصحية. |