No obstante, se precisa un mecanismo de salida del mercado para que los inversores obtengan ganancias de capital. | UN | ومع ذلك، لا بد من توفير آلية خروج لأصحاب رؤوس الأموال الاستثمارية لتحقيق المكاسب الرأسمالية. |
Indonesia concede gran importancia a la formulación y ejecución de estrategias de salida viables para esas misiones prolongadas. | UN | وقال إن إندونيسيا تعلق أهمية كبرى على وضع وتنفيذ استراتيجيات خروج لعمليات تلك البعثات المطولة. |
Al parecer cualquier persona que salga de la ciudad tiene que pagar un derecho de salida a los Janjaweed. | UN | ويبدو أنه يجب على أي شخص يريد أن يغادر البلدة أن يدفع رسم خروج لقوات الجنجويد. |
Te he dicho que te lances, pero no lo haces ni ahora que el mariscal está fuera de vista. | Open Subtitles | لقد طلبت منك دوماً مصارحتها ولكنك لم تفعل حتى بعد خروج قائد فريق الكرة من الصورة |
Cuando la aduana determine el ingreso o salida de este tipo de mercancías lo informa a la autoridad competente. | UN | ومتى ما كشفت السلطات الجمركية دخول أو خروج هذا النوع من السلع، بادرت بإعلام السلطات المختصة. |
En paralelo a la salida de trabajadores extranjeros ilegales, se promovió de manera rigurosa el empleo de la mujer saudita. | UN | فبالتوازي مع خروج العمال الأجانب المقيمين بصورة غير قانونية، تحسنت للغاية فرص السعوديات في الحصول على عمل. |
¿Hay una puerta? ¿O una salida? ¿O alguna especie de pasillo que pudo haber usado? | Open Subtitles | هناك باب أو خروج أو بعض النوع ممر بإنّه يمكن أن يأخذ مستعمل؟ |
La autopsia revela heridas similares de entrada y salida en el pecho. | Open Subtitles | التشريح كشف عن جروح دخول و خروج متماثلة عبر الصدر |
Estoy hablando de tener un plan real, una verdadera estrategia de salida. | Open Subtitles | أنا أتحدث عن أن نأتي بخطة حقيقيّة، خطّة خروج حقيقيّة. |
Nunca debí dejar a principiantes en una isla de vacaciones sin una estrategia de salida. | Open Subtitles | لم يكن يجدر بي أن أدع هواة يذهبون لأجازة بجزيرة بدون أستراتيجية خروج |
Los puntos de entrada podrán servir también de puntos de salida. | UN | ويجوز أيضاً أن تُستخدم نقاط الدخول كنقاط خروج. |
Las autoridades, sin embargo, estamparon en su pasaporte que la salida era definitiva, habiéndole además advertido de que no intentara regresar; | UN | بيد أن السلطات مهرت جواز سفره بتأشيرة خروج نهائي مع إنذاره بألا يحاول العودة؛ |
39. No es posible abandonar el Iraq legalmente sin un visado de salida válido. | UN | ٣٩ - لا يمكن مغادرة العراق بصفة قانونية بدون تأشيرة خروج صالحة. |
Los trabajadores extranjeros están obligados a llevar una tarjeta especial y a pagar una determinada suma a cambio de una autorización provisional de salida. | UN | وعلى العاملين اﻷجانب أن يحملوا بطاقة خاصة، وهم مطالبون بدفع مبلغ معين مقابل ترخيص خروج مؤقت. |
Los puntos de entrada podrán servir también de puntos de salida. | UN | ويجوز أيضاً أن تُستخدم نقاط الدخول كنقاط خروج. |
Pensaba que con Marlowe finalmente fuera de la cárcel, estarías por las nubes. | Open Subtitles | عجباً , ظننت بأن خروج مارلو أخيراً من السجن سيبهجك كثيراً |
Toda desviación de ese principio precisaría de la aprobación explícita de la Asamblea. | UN | وأي خروج عن هذا المبدأ يقتضي موافقة محددة من الجمعية العامة. |
El éxodo de 200.000 serbios de la Krajina que huían de la ofensiva croata de comienzos de agosto provocó una crisis humanitaria de grandes proporciones. | UN | ٢٧ - وأوجد خروج ٠٠٠ ٢٠٠ من صرب كرايينا فروا أمام الهجوم الكرواتي في أوائل آب/أغسطس أزمة إنسانية ذات أبعاد كبيرة. |
Sudáfrica, el Brasil y la Federación de Rusia sufrieron todos ellos grandes salidas de capital. | UN | وعانت جنوب أفريقيا والبرازيل والاتحاد الروسي جميعاً خروج مبالغ كبيرة من رؤوس اﻷموال. |
Esta denominada excusa de la “seguridad” se ha utilizado constantemente para mantener el poder de las autoridades israelíes sobre las ciudades palestinas, incluso tras la retirada de las fuerzas militares israelíes de las ciudades. | UN | كما تعمل إسرائيل، وبحجة اﻷمن أيضا، على إبقاء سيطرتها على المدن الفلسطينية بعد خروج القوات اﻹسرائيلية منها. |
Es hora de que de las ostras gigantes salgan de sus conchas y muestren al mundo que, ellas también pueden ser heroínas de los océanos. | TED | آن أوان خروج المحّارات العملاقة من صدفها ليُروا العالم أن بإمكانهم هم أيضًا أن يكونوا أبطال المحيطات. |
Sargento de guardia, traiga a sus marines aquí. Nadie entra ni sale. | Open Subtitles | أيها العريف أحضر جنودك ولا تسمح بدخول أو خروج أحد |
"quizá hubiera visto al asesino entrar o salir del camarote de la señora Doyle". | Open Subtitles | يمكنني بعد ذلك، ربما، أشاهد القاتل دخول أو خروج مقصورة السيدة دويل |
No hubo acuerdo sobre si aún contando con la información apropiada el retiro de los inversionistas habría sido más ordenado. | UN | وكانت هناك وجهات نظر مختلفة بشأن خروج المستثمرين بصورة منظمة أكثر حتى في حالة توفر المعلومات الكافية. |
Su delegación trabajará con todas las demás delegaciones para garantizar el éxito de la Conferencia. | UN | وقال إن وفده سيعمل مع جميع الوفود الأخرى لكفالة خروج المؤتمر بحصيلة ناجحة. |
:: La cuestión de la exclusión de algunos pequeños Estados insulares en desarrollo de la lista de países menos adelantados; y | UN | :: مسألة خروج عدد من الدول الجزرية الصغيرة النامية من قائمة أقل البلدان نموا؛ |
Para cuando estemos en el Sol, habrá 100 kilos por segundo saliendo de este cometa: gas, polvo, lo que sea. | TED | وبحلول وقت وصول المذنب إلى الشمس، سينجم عن نشاط المذنب خروج 100 كغ في الثانية من الغاز والغبار وغيرها. |
No creo que debas ir a la graduación de policía de mi primo o la otra fiesta de mi primo porque salió en libertad condicional. | Open Subtitles | لا أعتقد أنك يجب أن تأتي إلى تخرج ابن عمي من أكاديمية الشرطة أو حفلة خروج ابن عمي الآخر من السجن |