Estrechamente vinculada a esa meta está la de reducir la mortalidad derivada de la maternidad de 590 por cada 100.000 partos en 1998 a 230 para el año 2005. | UN | ويرتبط على نحو وثيق بهذا الهدف خفض معدل وفيات اﻷمهات من ٥٩٠ في كل ٠٠٠ ١٠٠ ولادة في عام ١٩٩٨ إلى ٢٣٠ بحلول عام ٢٠٠٥. |
Objetivo 4: reducir la mortalidad de los niños menores de 5 años | UN | الهدف 4: خفض معدل وفيات الأطفال دون الخامسة من العمر |
reducción de la mortalidad infantil y de niños menores de 5 años | UN | خفض معدل وفيات الرضع ومعدل وفيات اﻷطفال دون سن الخامسة |
En el informe se señalaban las esferas en las que se necesitaba trabajar más hacia el final del decenio, en especial la reducción de la mortalidad materna y de la malnutrición. | UN | وقد أشار التقرير إلى المجالات التي يلزم فيها انجاز مزيد من العمل بحلول نهاية العقد، مما يشمل بوجه خاص خفض معدل وفيات اﻷمهات واﻹصابة بسوء التغذية. |
Al reducir la tasa de mortalidad de los niños, la madre no sentiría la necesidad de reponer los niños que mueren. | UN | وعن طريق خفض معدل وفيات الأطفال، فلن تشعر الأم بالحاجة إلى مزيد من الأطفال ليحلوا محل الذين يموتون. |
Entre 1990 y el año 2000, reducción de la tasa de mortalidad materna a la mitad. | UN | بين عامي ١٩٩٠ و ٢٠٠٠، خفض معدل وفيات اﻷمهات إلىالنصف؛ |
Objetivos cuarto y quinto: reducir la mortalidad infantil y mejorar la salud materna | UN | الهدفان 4 و 5: خفض معدل وفيات الأطفال وتحسين صحة الأمهات |
Había que ejecutar programas tendentes a reducir la mortalidad materna para el año 2000 en por lo menos un 50% respecto del nivel de 1990. | UN | ويجب تنفيذ برامج تهدف إلى خفض معدل وفيات اﻷمهات بحلول عام ٢٠٠٠ بنسبة ٥٠ في المائة على اﻷقل عن مستواه في عام ١٩٩٠. |
El objetivo general del programa de salud era reducir la mortalidad infantil y las tasas de mortalidad perinatal. | UN | ٨١ - وكان الهدف العام للبرنامج الصحي هو خفض معدل وفيات الرضع ومعدل وفيات اﻷمهات. |
Para el año 2000 reducir la mortalidad derivada de la maternidad a la mitad del valor que tenía en 1990. | UN | بحلول عام ٢٠٠٠، خفض معدل وفيات اﻷمومة بمقدار نصف مستوى عام ١٩٩٠. |
programáticos consideraron que esta iniciativa de gestión integrada era la que ofrecía mayores posibilidades de reducir la mortalidad infantil. | UN | وقد بين فريق الإطار البرنامجي أن للإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة أكبر قدرة على خفض معدل وفيات الأطفال. |
Intervenciones para reducir la mortalidad y morbilidad maternas | UN | التدخلات الرامية إلى خفض معدل وفيات الأمهات واعتلال صحتهن أثناء النفاس |
En tal área, el Uruguay puso énfasis en la reducción de la mortalidad infantil, con tal éxito que las cifras demuestran elocuentemente los logros alcanzados. | UN | وفي هذا المجال شددت أوروغواي على خفض معدل وفيات اﻷطفال، واﻹحصائيات تدلل بوضوح على نجاحنا. |
Entre tanto, bajo la dirección de la OMS, todos los organismos están empezando a utilizar el indicador de la proporción de partos asistidos por personal calificado para observar los progresos realizados en la reducción de la mortalidad materna. | UN | وفي غضون ذلك، تشرع جميع الوكالات، بقيادة منظمة الصحة العالمية، في استعمال مؤشر العملية المتمثل في نسبة الولادات التي تشرف عليها قابلات مؤهلات في رصد التقدم المحرز في خفض معدل وفيات الأمهات. |
reducción de la mortalidad de las madres en tres cuartas partes en 2015 | UN | زاي - خفض معدل وفيات الأمهات بثلاثة أرباع بحلول عام 2015 |
La reducción de la mortalidad materna y el logro de una maternidad sin riesgos es una esfera prioritaria para el UNFPA. | UN | ويشكل خفض معدل وفيات النفاس وتحقيق الأمومة المأمونة أحد المجالات ذات الأولوية للصندوق. |
Los objetivos de desarrollo del Milenio más difíciles de alcanzar son la reducción de la mortalidad materna y la erradicación de la pobreza, requiriéndose de atención especial y asignación de recursos. | UN | غير أن أصعب الغايات تحقيقا والتي تتطلب اهتماما خاصا وتخصيص موارد هي خفض معدل وفيات الأمهات والقضاء على الفقر. |
4. reducir la tasa de mortalidad derivada de la maternidad a 112 por 100.000. | UN | ٤ - خفض معدل وفيات اﻷمومة إلى ١١٢ في كل ٠٠٠ ١٠٠. |
• reducir la tasa de mortalidad de lactantes y de niños menores de 5 años en un tercio del nivel que tenía en 1990, o a entre 50 y 70 por mil nacidos vivos, si esta cifra es menor; | UN | ● خفض معدل وفيات الرضع واﻷطفال دون سن الخامسة بمقدار ثلث مستوى عام ١٩٩٠، أو من ٥٠ إلى ٧٠ لكل ٠٠٠ ١ مولود، أيهما أقل؛ |
Uno de esos objetivos, que se refiere a la reducción de la tasa de mortalidad de los menores de 5 años, ha sido alcanzado por Trinidad y Tabago. | UN | ومن هذه اﻷهداف التي حققتها ترينيداد وتوباغو خفض معدل وفيات اﻷطفال دون سن الخامسة. |
II. ASPECTOS POSITIVOS 12. Pese al entorno particularmente desfavorable, los esfuerzos, principalmente presupuestarios, del Gobierno de Cuba le han permitido mantener la buena calidad del sistema sanitario, que ha hecho descender la mortalidad infantil y ha aumentado la esperanza de vida de todos los ciudadanos. | UN | 12- تمكنت حكومة كوبا، بفضل الجهود التي بذلتها، لا سيما على مستوى الميزانية، ورغم سوء حالة الأوضاع، من الحفاظ على نظام صحي في مستوى جيد ساهم في خفض معدل وفيات الرضع وتمديد متوسط العمر المتوقع لدى جميع المواطنين. |
reducir las tasas de mortalidad infantil e infantojuvenil en 67 y 94 muertes por cada 1.000 nacidos vivos, respectivamente, en 2006. | UN | خفض معدل وفيات المواليد والرضَّع من 67 و 94 لكل 000 1 مولود حي في عام 2006، على التوالي. |
Durante los últimos 20 años se ha conseguido un rápido avance en la reducción de las tasas de mortalidad en niños menores de cinco años. | UN | أُحرِز تقدم سريع في خفض معدل وفيات الأطفال دون الخامسة من العمر خلال السنوات العشرين الماضية. |
150. Con la finalidad de dar un estímulo para quienes de una u otra forma, contribuyen a disminuir la mortalidad materna en nuestro país, se ha institucionalizado el premio " Sarah Faith " , con el apoyo de Pathfinder International. | UN | 150 - من أجل تشجيع من يسهمون بطريقة أو أخرى في خفض معدل وفيات الأمهات في بلدنا خصصت جائزة " إيمان سارة " بدعم من جمعية المرشد الدولي. |
disminución de la mortalidad infantil | UN | خفض معدل وفيات الأطفال |
Una inversión masiva en este sector ha dado lugar a un descenso de la tasa de mortalidad infantil, la tasa de mortalidad materna y la tasa total de fecundidad. | UN | وأدت الاستثمارات الضخمة المخصصة لهذا القطاع إلى خفض معدل وفيات الرضع، ومعدل وفيات الأمومة، ومجموع معدلات الخصوبة. |
Valoró los progresos realizados en la disminución de la tasa de mortalidad infantil, la ley para la abolición de los castigos corporales a niños y adolescentes y la tipificación como delito del femicidio. | UN | وثمَّنت التقدم المحرز في خفض معدل وفيات الرضَّع، وقانون إلغاء العقاب البدني للأطفال والمراهقين وتجريم قتل الإناث. |
Santa Lucía ha alcanzado una tasa de mortalidad infantil incluso menor que el límite de 30 por 1000 que la Organización Mundial de la Salud ha establecido para la región del Caribe, y ya tenemos una cobertura del 100% en la vacunación. | UN | وفي الواقع ، نجحت سانت لوسيا في خفض معدل وفيات الرضع إلى أقل من 30 لكل 000 1، وهو الهدف الذي حددته منظمة الصحة العالمية لمنطقة البحر الكاريبي، كما بلغت نسبة المشمولين بعملية التحصين 100 في المائة. |
La cobertura universal de la atención de la salud y la protección de la salud reproductiva e han reducido la mortalidad materna e infantil. | UN | وقد أدى شمول الجميع بالتغطية الصحية والوقاية الصحية الإنجابية إلى خفض معدل وفيات الأم والطفل. |