en cuatro semanas, un juez decidirá tu destino basándose en lo que escriba. | Open Subtitles | في خلال أربعة اسابيع ستقرر المحكمة مصيرك اعتمادا على ما اكتبه |
Compañía de teatro, en tres días, nos movemos al escenario principal para el ensayo general. en cuatro días, estrenamos. | Open Subtitles | خلال ثلاثة أيام سننتقل إلى المسرح الرئيسي من أجل البروفة الرئيسية، خلال أربعة أيام سنفتتح العرض. |
En el presente informe se examina ese aporte enmarcado en cuatro temas diferentes. | UN | وترد في هذا التقرير دراسة لتلك المساهمة من خلال أربعة مجالات موضوعية مختلفة. |
Las Partes del anexo I responderán en un plazo de cuatro semanas. | UN | وترسل الأطراف المدرجة في المرفق الأول ردودها خلال أربعة أسابيع. |
durante cuatro días se transportaron a Agdam cerca de 200 cuerpos. | UN | وقد أحضرت حوالي ٢٠٠ جثة الى اغدام خلال أربعة أيام. |
La Conferencia de Presidentes de Parlamentos Nacionales se efectuará dentro de cuatro días. | UN | وسينعقد مؤتمر رؤساء البرلمانات الوطنية خلال أربعة أيام. |
Se señalaron las cuestiones más importantes a la atención de los funcionarios principales en cuatro reuniones del Comité de Auditoría Interna. | UN | وقد وجه انتباه اﻹدارة العليا إلى المسائل الرئيسية من خلال أربعة اجتماعات للجنة المراجعة الداخلية للحسابات. |
Desde 1993, hemos incrementado nuestra ayuda de 1.000 millones a 1.300 millones de dólares; esto representa un aumento del 30% en cuatro años. | UN | ومنذ عام ١٩٩٣ زدنا هذه المساعدة من بليون الى ١,٣ بليون دولار، وهي زيادة بنسبة ٣٠ في المائة خلال أربعة أعوام. |
La empresa local no pudo entregar la totalidad del pedido en cuatro semanas, según había ofrecido inicialmente. | UN | وقد عجزت الشركة التجارية المحلية عن تسليم الطلب بكامله في خلال أربعة أسابيع وفقا للعطاء الذي تقدمت به. |
Al examinar el camino recorrido en cuatro años, estamos persuadidos de que ello es posible. | UN | ونظراً لما قطعناه من شوط خلال أربعة أعوام، فإننا مقتنعون بقدرتنا على تحقيق ذلك. |
Nuestro producto bruto doméstico per cápita se ha más que duplicado en cuatro años. | UN | وحقق نصيب الفرد في ناتجنا المحلي الإجمالي زيادة بمعدل يفوق الضعف خلال أربعة أعوام. |
Los ajustes se calculan en cuatro etapas a fin de valorar el efecto neto de cada parámetro: | UN | وتحسب التسويات من خلال أربعة مستويات لإعادة تقدير التكاليف من أجل تقدير الأثر الصافي لكل معيار: |
Quiero comentarles una pequeña experiencia que he vivido en cuatro años y medio de Presidente. | UN | وأود أن أحكي جزءاً يسيراً من تجربتي خلال أربعة أعوام ونصف العام من رئاستي. |
La Parte del anexo I deberá responder en un plazo de cuatro semanas. | UN | وترسل الدولة الطرف المدرجة في المرفق الأول ردودها خلال أربعة أسابيع. |
El Consejo de Seguridad autorizó una reducción de los efectivos a 2.330 soldados dentro de un plazo de tres meses y a 1.800 soldados en un plazo de cuatro meses. | UN | وأذن مجلس اﻷمن بتخفيض قوة البعثة إلى ٣٣٠ ٢ جنديا خلال ثلاثة أشهر، وإلى ٨٠٠ ١ جندي خلال أربعة اشهر. |
El equipo de expertos incorporará las observaciones de las Partes en los informes en un plazo de cuatro semanas y enviará las versiones revisadas de éstos a la secretaría. | UN | وتدرج أفرقة خبراء الاستعراض تعليقات الأطراف في التقرير خلال أربعة أسابيع، وترسل النسخ المنقحة للتقارير إلى الأمانة. |
Le puedo pedir que me ayude para mí, para la casa, para mi esposo durante cuatro horas. | Open Subtitles | لذا يمكنني أن أفعل أي شئ أُريده لي للبيت لزوجي خلال أربعة ساعات |
Las Partes del anexo I deberán responder dentro de cuatro semanas. | UN | وترسل الأطراف المدرجة في المرفق الأول ردودها خلال أربعة أسابيع. |
El PNUMA administra los recursos del FMAM que se le asignan en calidad de asociado en la ejecución por conducto de cuatro fondos fiduciarios. | UN | ويدير برنامج البيئة ما يخصّص له من أموال المرفق، باعتباره أحد الشركاء المنفذين، من خلال أربعة صناديق استئمانية. |
La falta de una verificación independiente de las operaciones electorales que puede influir en el reparto de escaños entre las listas y que se manifiesta en los cuatro puntos que se indican a continuación: | UN | عدم وجود رقابة مستقلة على العمليات الانتخابية وما يؤدي إليه ذلك من تأثير على توزيع المقاعد بين القوائم ، من خلال أربعة عوامل: |
Debería seguir abordándose esta cuestión mediante cuatro medidas concretas. | UN | ٩١ - وينبغي مواصلة تناول هذه المسألة من خلال أربعة تدابير ملموسة. |
El Comité de Coordinación realiza sus trabajos por medio de cuatro grupos de trabajo de expertos que participan en los programas actuales relativos a la mujer, la infancia y la familia: | UN | وتعمل لجنة التنسيق من خلال أربعة أفرقة خبراء عاملة، تعنى بالمشكلات الراهنة المتعلقة بالمرأة والطفل واﻷسرة، على النحو التالي: |
La atención se brinda a través de cuatro subsistemas: | UN | ويجري تنفيذ نظام الحماية من خلال أربعة أنظمة فرعية هي: |
El curso ha sido diseñado para funcionarios de los ministerios de finanzas y autoridades tributarias nacionales de diversos niveles de competencia, y se prevé que la versión completa pueda impartirse en un período de cuatro o cinco días. | UN | وهذه الدورة مصممة من أجل المسؤولين في وزارات المالية والسلطات الضريبية الوطنية على اختلاف مستوى مهاراتهم، ومن المتوقع الانتهاء من النسخة الكاملة خلال أربعة أو خمسة أيام. |
Todos los demás fueron obligados a salir de Bhután en el plazo de cuatro días. | UN | وقد أُجبر جميع من لا يستطيع ذلك على مغادرة بوتان خلال أربعة أيام. |
41. Las evaluaciones de entrada se introdujeron a nivel nacional en 2011 con un presupuesto de 15,3 millones de dólares neozelandeses a cuatro años. | UN | 41- بدأ تنفيذ تقييمات البوابات على الصعيد الوطني في عام 2011 باستثمار 15.3 مليون دولار خلال أربعة أعوام. |