Acabaré lo que tengo que hacer aquí y... volveré en tres días | Open Subtitles | لقد انتهيت من أعمالى هنا وسوف أعود خلال ثلاثة أيام |
Yo conocí a una chica como esa, la tuve cocinándome en tres días. | Open Subtitles | لو التقيت بفتاة مثل هذه, فسأجعلها تطبخ لي خلال ثلاثة أيام |
Y en tres días, nuestros DJs heroicos se convierten en peligrosos criminales. | Open Subtitles | و خلال ثلاثة أيام مقدموا الأغاني البطوليون سيصبحون مجرمون خطرون. |
Tras decir a un magistrado de la Alta Corte en la vista de su causa que había sufrido torturas mientras se hallaba detenido por el ejército, el magistrado ordenó que se lo pusiera en libertad en un plazo de tres días. | UN | وبعد أن ذكر لقاضي المحكمة العليا في جلسته أنه عذب وهو في التحفظ لدى الجيش، أمر القاضي بأن يفرج عنه خلال ثلاثة أيام. |
La solicitud deberá presentarse dentro de las 48 horas de notificada la resolución, y deberá ser resuelta dentro de los tres días siguientes a su presentación. | UN | على أنه يتعين تقديم الالتماس خلال ٨٤ ساعة من صدور القرار، وأن يتم الفصل في هذا الشأن خلال ثلاثة أيام من تقديمه. |
La decisión de la Corte, que fue prácticamente unánime, se ejecutó en el plazo de tres meses bajo la supervisión del Consejo de Seguridad. | UN | وأضاف أن حكم المحكمة، الذي صدر في الواقع بالإجماع، تم تنفيذه خلال ثلاثة أشهر تحت إشراف مجلس الأمن. |
iv) La Comisión pondrán fin a las operaciones de identificación programadas para determinada agrupación en un centro si el promedio de los solicitantes que se presentan en persona para que se los identifique desciende por debajo de 20 diarios durante tres días consecutivos; | UN | ' ٤ ' تنهي اللجنة عملية تحديد الهوية المبرمجة بالنسبة ﻷي تجمع في أي مركز إذا انخفض عدد مقدمي الطلبات الذين يتقدمون بأنفسهم لتحديد هويتهم إلى ما دون عشرين مقدم طلب في اليوم خلال ثلاثة أيام متوالية. |
Si nos atenemos a este plan las inyecciones empezarán en tres meses. | Open Subtitles | لو التزمنا بتلك الخطّة، فسيبدأ التّلقيح في خلال ثلاثة أشهر |
Chico. Realiza tres tiroteos en tres días, y luego pasa a la clandestinidad. | Open Subtitles | ياللهول، إنّه سيقوم بثلاث عمليات قنصٍ خلال ثلاثة أيّامٍ، وعندئذٍ يختفي. |
Dile que llegaremos en tres días, y espero ansioso recuperar a Ciudad República... | Open Subtitles | قولها أننا سنصل خلال ثلاثة أيام ونحن قادمون لأستعادة المدينة الجمهورية |
Puedes solicitar una a la oficina del coronel, y te la enviarán en tres semanas. | Open Subtitles | تستطيعون طلبها من مكتب الطبيب الشرعي، و سوف يرسلونها لكم خلال ثلاثة اسابيع. |
No puedo creer que hayas organizado una gran campaña de ayuda en tres horas. | Open Subtitles | لا أصدق أنك قمت بالتخطيط لتجمّع خيري كبير . خلال ثلاثة ساعات |
Pero dos en tres días les supone a ambos un chequeo completo. | Open Subtitles | ولكن نوبتان خلال ثلاثة أيام سيدخلكم ذلك في فحوصاتٍ شاملة |
Compañía de teatro, en tres días, nos movemos al escenario principal para el ensayo general. En cuatro días, estrenamos. | Open Subtitles | خلال ثلاثة أيام سننتقل إلى المسرح الرئيسي من أجل البروفة الرئيسية، خلال أربعة أيام سنفتتح العرض. |
En general, quienes llegan ilegalmente pueden ser devueltos a Viet Nam en un plazo de tres a cuatro meses, y a veces en menos de un mes. | UN | وبصفة عامة يمكن إعادة الوافدين غير الشرعيين إلى فييت نام خلال ثلاثة شهور أو أربعة، وفي بعض الحالات في أقل من شهر. |
Estos países deberán enviar copia de esos certificados a los gobiernos de los Estados de origen en un plazo de tres días. | UN | وينبغي أن ترسل هذه البلدان نسخاً من هذه الشهادات إلى حكومات بلدان المنشأ خلال ثلاثة أيام. |
El tribunal resolverá dentro de los tres días siguientes. | UN | ويتعين على المحكمة أن تصدر قرارها خلال ثلاثة ايام. |
Los partidos políticos deben presentar los planes a la Oficina de Igualdad de Oportunidades, en el plazo de tres meses después de su adopción. | UN | ويتعين أن تقدم الأحزاب السياسية الخطط إلى مكتب تكافؤ الفرص خلال ثلاثة أشهر من اعتمادها. |
Se les proporcionaron pasajes de avión y dietas a fin de que pudieran participar durante tres días en las deliberaciones del Grupo de Trabajo. | UN | وقد زوِّدوا بتذاكر طيران وبدلات إقامة يومية لتمكينهم من المشاركة في مداولات الفريق العامل خلال ثلاثة أيام. |
Madre, en los tres días que me he quedado en el hospital... | Open Subtitles | أيّتها الأمّ، خلال ثلاثة أيّام كنت أكذب في المصحّة .. |
El Consejo de Seguridad autorizó una reducción de los efectivos a 2.330 soldados dentro de un plazo de tres meses y a 1.800 soldados en un plazo de cuatro meses. | UN | وأذن مجلس اﻷمن بتخفيض قوة البعثة إلى ٣٣٠ ٢ جنديا خلال ثلاثة أشهر، وإلى ٨٠٠ ١ جندي خلال أربعة اشهر. |
Por conducto de tres centros de planificación familiar establecidos en Tirana, Durrës y Lezhë, la Asociación contesta consultas y brinda servicios relacionados con el tema en forma gratuita. | UN | وتقدم الجمعية من خلال ثلاثة مراكز لتنظيم الأسرة، أنشئت في تيرانا ودورِّس وليجة، مشورة وخدمات مجانية بشأن تنظيم الأسرة. |
12. En la reunión de expertos las deliberaciones se llevaron a cabo por medio de tres grupos de trabajo. | UN | 12- دارت المداولات في اجتماع الخبراء من خلال ثلاثة أفرقة عاملة. |
Recuerde a todas las oficinas exteriores la necesidad de que presenten informes de recepción e inspección de todos los bienes adquiridos por la sede antes de que hayan transcurrido tres semanas desde su entrega. | UN | تذكير كافة المكاتب القطرية بالحاجة إلى تقديم إيصالات وتقارير الفحص خلال ثلاثة أسابيع من تاريخ التسليم بالنسبة إلى جميع السلع التي يتم شراؤها من قبل المقر. |
- La presentación de una solicitud formal de extradición que debe comunicarse a la persona detenida en un plazo máximo de tres semanas después de su detención. | UN | - تقديم طلب رسمي بالتسليم يحال إلى شخص المقبوض عليه خلال ثلاثة أسابيع، على أقصى تقدير، بعد القبض عليه. |
Es la cantidad de dinero que ustedes le han costado a la ciudad trabajando juntos por tres días. | Open Subtitles | إنها كلفة الخسائر التي تعرضت لها المدينة لعملكما معاً خلال ثلاثة أيام |
Lo hace simplemente con tres cosas que tenemos aquí en abundancia. | TED | يتم ذلك من خلال ثلاثة أشياء موجودة بكثرة عندنا. |